< Job 12 >

1 Et Job répondit et dit:
約伯回答說:
2 Vraiment vous êtes les [seuls] hommes, et avec vous mourra la sagesse!
的確,只有你們是有知識的子民;那麼,你們一死,智慧也與你們一同喪亡!
3 Moi aussi j’ai du sens comme vous, je ne vous suis pas inférieur; et de qui de telles choses ne sont-elles pas [connues]?
其實,我和你們有同樣的心理,我並不亞於你們! 誰不知道這些事﹖
4 Je suis un [homme] qui est la risée de ses amis, criant à Dieu, et à qui il répondra; – le juste parfait est un objet de risée!
我這呼籲天主而蒙應允的人,卻被他的友人所嘲笑,無辜的義人卻成了笑柄。
5 Celui qui est prêt à broncher de ses pieds est une lampe méprisée pour les pensées de celui qui est à son aise.
幸運的人心想:遭難的人應受蔑視,失足的人應再予以打擊。
6 Les tentes des dévastateurs prospèrent, et la confiance est pour ceux qui provoquent Dieu, pour celui dans la main duquel Dieu a fait venir [l’abondance].
但是,強盜的帳幕竟能安全,觸怒天主的人,以勢力為神的人卻享平安。
7 Mais, je te prie, interroge donc les bêtes, et elles t’enseigneront, et les oiseaux des cieux, et ils te l’annonceront;
請你詢問走獸,牠們也會開導你;詢問天上的飛鳥,牠們也會告訴你;
8 Ou parle à la terre, et elle t’enseignera, et les poissons de la mer te le raconteront.
地上的爬蟲也會教訓你,海中的魚族也會給你說明。
9 Qui d’entre tous ceux-ci ne sait pas que la main de l’Éternel a fait cela,
牠們中有誰不知道:是天主的手創造了這一切﹖
10 Lui, dans la main duquel est l’âme de tout être vivant et l’esprit de toute chair d’homme?
因為一切活物的生魂,一切血肉之人的靈魂,都握在他手中。
11 L’oreille n’éprouve-t-elle pas les discours, comme le palais goûte les aliments?
耳朵不是為明辨言語,口腔不是為辨嘗食物嗎﹖
12 Chez les vieillards est la sagesse, et dans beaucoup de jours l’intelligence.
白髮老人是有智慧的,年紀大者是有見識的;
13 Avec lui est la sagesse et la force, à lui sont le conseil et l’intelligence.
但智慧和能力同在天主內,智慧與見識是天主所有。
14 Voici, il démolit, et on ne rebâtit pas; il enferme un homme, et on ne lui ouvre pas.
他若拆毀,人不能再建;他若拘禁,人不得開釋。
15 Voici, il retient les eaux, et elles tarissent; puis il les envoie, et elles bouleversent la terre.
他若制水,水便乾涸;他若放水,水便沖毀大地。
16 Avec lui est la force et la parfaite connaissance; à lui sont celui qui erre et celui qui fait errer.
力量與才能,為他所有;受騙者與騙人者,都屬於他。
17 Il emmène captifs les conseillers, et rend fous les juges;
他使謀士糊塗,使判官愚蠢;
18 Il rend impuissant le gouvernement des rois, et lie de chaînes leurs reins;
他解除君王所繫的玉帶,將繩索捆在他們的腰間;
19 Il emmène captifs les sacrificateurs, et renverse les puissants;
他使司祭赤足而行,推倒掌握大權者;
20 Il ôte la parole à ceux dont la parole est sûre, et enlève le discernement aux anciens;
奪去忠貞者的辯才,剝去年老者的理智:
21 Il verse le mépris sur les nobles, et relâche la ceinture des forts;
使貴人備受侮辱,使勇士的腰帶鬆弛;
22 Il révèle du sein des ténèbres les choses profondes, et fait sortir à la lumière l’ombre de la mort;
使隱秘的事由暗處彰顯,使黑暗進入光明;
23 Il agrandit les nations, et les détruit; il étend les limites des nations, et les ramène.
使邦國興起而又滅亡,使民族強大而又消散;
24 Il ôte le sens aux chefs du peuple de la terre, et les fait errer dans un désert où il n’y a pas de chemin;
剝去國君的理智,使他們漂泊於無路的荒野中,
25 Ils tâtonnent dans les ténèbres où il n’y a point de lumière; il les fait errer comme un homme ivre.
在無光的黑暗中摸索,踉蹌猶如醉漢。

< Job 12 >