< Job 12 >
1 Et Job répondit et dit:
Job loh a doo tih,
2 Vraiment vous êtes les [seuls] hommes, et avec vous mourra la sagesse!
Na pilnam khaw nangmih taengkah cueihnah a duek ham tueng pai.
3 Moi aussi j’ai du sens comme vous, je ne vous suis pas inférieur; et de qui de telles choses ne sont-elles pas [connues]?
Tedae kai khaw nangmih bangla thinko ka khueh. Nangmih lamloh ka yalh sut moenih. Te dongah u taengah nim he bang a om pawt eh?
4 Je suis un [homme] qui est la risée de ses amis, criant à Dieu, et à qui il répondra; – le juste parfait est un objet de risée!
Pathen taengah ka pang khaw a hui taengah nueihbu la ka om. A cuemthuek neh a dueng khaw nueihbu la a doo.
5 Celui qui est prêt à broncher de ses pieds est une lampe méprisée pour les pensées de celui qui est à son aise.
Mongkawt kah kopoek ah yoethaenah he nueihbu la om tih a kho aka paloe ham a tawn pah bangla om.
6 Les tentes des dévastateurs prospèrent, et la confiance est pour ceux qui provoquent Dieu, pour celui dans la main duquel Dieu a fait venir [l’abondance].
Rhoelrhak kah dap te dingsuek lah tih, Pathen kah a tlai thil khaw a ciip la om. Te long te a kut dongah Pathen a khuen.
7 Mais, je te prie, interroge donc les bêtes, et elles t’enseigneront, et les oiseaux des cieux, et ils te l’annonceront;
Tedae rhamsa rhoek te dawt laeh lamtah nang n'thuinuet bitni. Vaan kah vaa long khaw nang taengla ha puen bitni.
8 Ou parle à la terre, et elle t’enseignera, et les poissons de la mer te le raconteront.
Diklai taengah khaw lolmang lamtah nang n'thuinuet vetih tuitunli kah nga loh nang hamla han tae bitni.
9 Qui d’entre tous ceux-ci ne sait pas que la main de l’Éternel a fait cela,
He he BOEIPA kut loh a saii tila te boeih khuikah aka ming pawt te unim?
10 Lui, dans la main duquel est l’âme de tout être vivant et l’esprit de toute chair d’homme?
A kut dongah mulhing boeih kah hinglu neh hlang pumsa boeih kah mueihla khaw om.
11 L’oreille n’éprouve-t-elle pas les discours, comme le palais goûte les aliments?
Lai caak a ten bangla olthui te hna loh a nuemnai moenih a.
12 Chez les vieillards est la sagesse, et dans beaucoup de jours l’intelligence.
Patong taengah cueihnah om tih khohnin aka sen te a lungcuei om.
13 Avec lui est la sagesse et la force, à lui sont le conseil et l’intelligence.
A taengah cueihnah om tih a taengah thayung thamal, cilsuep neh lungcuei khaw om.
14 Voici, il démolit, et on ne rebâtit pas; il enferme un homme, et on ne lui ouvre pas.
A koengloeng phoeiah tah thoh uh thai pawt tih hlang te a tlaeng phoeiah tah a ong pa uh thai moenih.
15 Voici, il retient les eaux, et elles tarissent; puis il les envoie, et elles bouleversent la terre.
Tui te a kueng tih kak coeng ke. Te te a hlah bal tih diklai a khuk.
16 Avec lui est la force et la parfaite connaissance; à lui sont celui qui erre et celui qui fait errer.
Sarhi neh lungming cueihnah khaw amah hut, aka taengphael neh aka palang khaw amah hut.
17 Il emmène captifs les conseillers, et rend fous les juges;
Ol aka uen te khotling la a khuen tih laitloek rhoek te a yan.
18 Il rend impuissant le gouvernement des rois, et lie de chaînes leurs reins;
Manghai rhoek kah thuituennah a ah pah tih amih kah cinghen te hailaem a khih pah.
19 Il emmène captifs les sacrificateurs, et renverse les puissants;
Khosoih rhoek te khotling la a khuen tih khangmai rhoek khaw a paimaelh.
20 Il ôte la parole à ceux dont la parole est sûre, et enlève le discernement aux anciens;
A tangnah kah a ka khaw a baeh tih patong rhoek a omih khaw a loh pah.
21 Il verse le mépris sur les nobles, et relâche la ceinture des forts;
Hlangcong rhoek soah nueihbu a hawk tih sokca cihin khaw hlong coeng.
22 Il révèle du sein des ténèbres les choses profondes, et fait sortir à la lumière l’ombre de la mort;
Hmaisuep lamkah a dung khaw phoe coeng tih dueknah hlipkhup te vangnah khuila a khuen.
23 Il agrandit les nations, et les détruit; il étend les limites des nations, et les ramène.
Namtom te a puel sak phoeiah a milh sak. Namtom te a yaal tih a mawt.
24 Il ôte le sens aux chefs du peuple de la terre, et les fait errer dans un désert où il n’y a pas de chemin;
Diklai pilnam boeilu kah lungbuei a doek pah tih amih te hinghong ah longpuei pawt la kho a hmang sak.
25 Ils tâtonnent dans les ténèbres où il n’y a point de lumière; il les fait errer comme un homme ivre.
Vangnah om pawt vaengah hmaisuep a phatuem uh tih yurhui bangla amih te kho a hmang sak.