< Job 11 >

1 Et Tsophar, le Naamathite, répondit et dit:
Felele a Naamából való Czófár, és monda:
2 La multitude des paroles ne recevrait-elle pas de réponse, et un grand parleur serait-il justifié?
A sok beszédre ne legyen-é felelet? Avagy a csácsogó embernek legyen-é igaza?
3 Tes mensonges doivent-ils faire taire les gens? Te moqueras-tu, sans que personne te fasse honte?
Fecsegéseid elnémítják az embereket, és csúfolódol is és ne legyen, a ki megszégyenítsen?!
4 Car tu as dit: Ma doctrine est pure, et je suis sans tache à tes yeux!
Azt mondod: Értelmes az én beszédem, tiszta vagyok a te szemeid előtt.
5 Oh! qu’il plût à Dieu de parler et d’ouvrir ses lèvres contre toi,
De vajha szólalna meg maga az Isten, és nyitná meg ajkait te ellened!
6 Et de te raconter les secrets de la sagesse, comment ils sont le double de ce qu’on réalise! Et sache que Dieu laisse dans l’oubli [beaucoup] de ton iniquité.
És jelentené meg néked a bölcsességnek titkait, hogy kétszerte többet ér az az okoskodásnál, és tudnád meg, hogy az Isten még el is engedett néked a te bűneidből.
7 Peux-tu, en sondant, découvrir ce qui est en Dieu, ou découvriras-tu parfaitement le Tout-puissant?
Az Isten mélységét elérheted-é, avagy a Mindenhatónak tökéletességére eljuthatsz-é?
8 Ce sont les hauteurs des cieux, – que feras-tu? C’est plus profond que le shéol, qu’en sauras-tu? (Sheol h7585)
Magasabb az égnél: mit teszel tehát? Mélyebb az alvilágnál; hogy ismerheted meg? (Sheol h7585)
9 Plus longue que la terre est sa mesure, plus large que la mer.
Hosszabb annak mértéke a földnél, és szélesebb a tengernél.
10 S’il passe et enferme et fait comparaître, qui donc le détournera?
Ha megtapos, elzár és ítéletet tart: ki akadályozhatja meg?
11 Car il connaît, lui, les hommes vains, et il voit l’iniquité sans que [l’homme] s’en aperçoive;
Mert ő jól ismeri a csalárd embereket, látja az álnokságot, még ha nem figyelmez is arra!
12 Et l’homme stupide s’enhardit, quoique l’homme naisse comme le poulain de l’âne sauvage.
És értelmessé teheti a bolond embert is, és emberré szülheti a vadszamár csikóját is.
13 Si tu prépares ton cœur et que tu étendes tes mains vers lui,
Ha te a te szívedet felkészítenéd, és kezedet felé terjesztenéd;
14 Si tu éloignes l’iniquité qui est dans ta main, et que tu ne laisses pas l’injustice demeurer dans tes tentes,
Ha a hamisságot, a mely a te kezedben van, távol tartanád magadtól, és nem lakoznék a te hajlékodban gonoszság;
15 Alors tu lèveras ta face sans tache, tu seras ferme et tu ne craindras pas;
Akkor a te arczodat fölemelhetnéd szégyen nélkül, erős lennél és nem félnél;
16 Car tu oublieras ta misère, tu t’en souviendras comme des eaux écoulées;
Sőt a nyomorúságról is elfelejtkeznél, és mint lefutott vizekről, úgy emlékeznél arról.
17 [Ta] vie se lèvera plus claire que le plein midi; si tu étais couvert de ténèbres, tu seras comme le matin;
Ragyogóbban kelne időd a déli fénynél, és az éjféli sötétség is olyan lenne, mint a kora reggel.
18 Et tu auras de la confiance, parce qu’il y aura de l’espoir; tu examineras [tout], et tu dormiras en sûreté;
Akkor bíznál, mert volna reménységed; és ha széttekintenél, biztonságban aludnál.
19 Tu te coucheras, et il n’y aura personne pour te faire peur, et beaucoup rechercheront ta faveur.
Ha lefeküdnél, senki föl nem rettentene, sőt sokan hizelegnének néked.
20 Mais les yeux des méchants seront consumés, et [tout] refuge périra pour eux, et leur espoir sera d’expirer.
De a gonoszok szemei elepednek, menedékök eltünik előlök, és reménységök: a lélek kilehellése!

< Job 11 >