< Job 10 >
1 Mon âme est dégoûtée de ma vie; je laisserai libre cours à ma plainte, je parlerai dans l’amertume de mon âme,
to tire soul my in/on/with life my to leave: release upon me complaint my to speak: speak in/on/with bitter soul my
2 Je dirai à Dieu: Ne me condamne pas; fais-moi savoir pourquoi tu contestes avec moi.
to say to(wards) god not be wicked me to know me upon what? to contend me
3 Prends-tu plaisir à opprimer, que tu méprises le travail de tes mains, et que tu fasses briller ta lumière sur le conseil des méchants?
pleasant to/for you for to oppress for to reject toil palm your and upon counsel wicked to shine
4 As-tu des yeux de chair? Vois-tu comme voit l’homme mortel?
eye flesh to/for you if: surely no like/as to see: see human to see: see
5 Tes jours sont-ils comme les jours d’un mortel, ou tes années, comme les jours de l’homme,
like/as day human day your if: surely no year your like/as day: year great man
6 Que tu recherches mon iniquité et que tu scrutes mon péché;
for to seek to/for iniquity: crime my and to/for sin my to seek
7 Puisque tu sais que je ne suis pas un méchant, et que nul ne délivre de ta main?
upon knowledge your for not be wicked and nothing from hand: power your to rescue
8 Tes mains m’ont formé et m’ont façonné tout à l’entour en un tout, et tu m’engloutis!
hand your to shape me and to make me unitedness around and to swallow up me
9 Souviens-toi, je te prie, que tu m’as façonné comme de l’argile, et que tu me feras retourner à la poussière.
to remember please for like/as clay to make me and to(wards) dust to return: return me
10 Ne m’as-tu pas coulé comme du lait, et fait cailler comme du fromage?
not like/as milk to pour me and like/as cheese to congeal me
11 Tu m’as revêtu de peau et de chair, tu m’as tissé d’os et de nerfs;
skin and flesh to clothe me and in/on/with bone and sinew to weave me
12 Tu m’as donné la vie, et tu as usé de bonté envers moi, et tes soins ont gardé mon esprit;
life and kindness to make: offer with me me and punishment your to keep: guard spirit my
13 Et tu cachais ces choses dans ton cœur: je sais que cela était par-devers toi.
and these to treasure in/on/with heart your to know for this with you
14 Si j’ai péché, tu m’as aussi observé, et tu ne me tiendras pas pour innocent de mon iniquité.
if to sin and to keep: look at me and from iniquity: crime my not to clear me
15 Si j’ai agi méchamment, malheur à moi! Si j’ai marché justement, je ne lèverai pas ma tête, rassasié que je suis de mépris et voyant ma misère.
if be wicked woe! to/for me and to justify not to lift: kindness head my sated dishonor and to see affliction my
16 Et elle augmente: tu me fais la chasse comme un lion, et en moi tu répètes tes merveilles;
and to rise up like/as lion to hunt me and to return: again to wonder in/on/with me
17 Tu renouvelles tes témoins contre moi, et tu multiplies ton indignation contre moi. Une succession [de maux] et un temps de misère sont avec moi.
to renew witness your before me and to multiply vexation your with me me change and army with me
18 Et pourquoi m’as-tu fait sortir du sein [de ma mère]? J’aurais expiré, et aucun œil ne m’aurait vu!
and to/for what? from womb to come out: produce me to die and eye not to see: see me
19 J’aurais été comme si je n’avais pas été; de la matrice on m’aurait porté au sépulcre!
like/as as which not to be to be from belly: womb to/for grave to conduct
20 Mes jours ne sont-ils pas en petit nombre? Qu’il cesse [donc], qu’il se retire de moi, et je me remonterai un peu,
not little day my (and to cease and to set: put *Q(K)*) from me and be cheerful little
21 Avant que je m’en aille, pour ne plus revenir, dans le pays de l’obscurité et de l’ombre de la mort,
in/on/with before to go: went and not to return: return to(wards) land: country/planet darkness and shadow
22 Terre sombre comme les ténèbres de l’ombre de la mort, et où il n’y a que confusion, et où la clarté est comme des ténèbres profondes.
land: country/planet darkness like darkness shadow and not order and to shine like darkness