< Job 10 >

1 Mon âme est dégoûtée de ma vie; je laisserai libre cours à ma plainte, je parlerai dans l’amertume de mon âme,
It loathes self my life my I will let loose on myself complaint my I will speak in [the] bitterness of being my.
2 Je dirai à Dieu: Ne me condamne pas; fais-moi savoir pourquoi tu contestes avec moi.
I will say to God may not you condemn as guilty me make known to me concerning what? do you contend with me.
3 Prends-tu plaisir à opprimer, que tu méprises le travail de tes mains, et que tu fasses briller ta lumière sur le conseil des méchants?
¿ [is it] good To you - that you will oppress that you will reject [the] product of hands your and on [the] plan of wicked [people] you have shone forth.
4 As-tu des yeux de chair? Vois-tu comme voit l’homme mortel?
¿ [do] eyes of Flesh [belong] to you or? as sees a person do you see.
5 Tes jours sont-ils comme les jours d’un mortel, ou tes années, comme les jours de l’homme,
¿ Like [the] days of a person [are] days your or? [are] years your like [the] days of a man.
6 Que tu recherches mon iniquité et que tu scrutes mon péché;
That you will seek for iniquity my and for sin my you will search.
7 Puisque tu sais que je ne suis pas un méchant, et que nul ne délivre de ta main?
On knowledge your that not I am guilty and there not from hand your [is] a deliverer.
8 Tes mains m’ont formé et m’ont façonné tout à l’entour en un tout, et tu m’engloutis!
Hands your they formed me and they made me together all around and you have swallowed me.
9 Souviens-toi, je te prie, que tu m’as façonné comme de l’argile, et que tu me feras retourner à la poussière.
Remember please that like clay you made me and to dust will you turn back? me.
10 Ne m’as-tu pas coulé comme du lait, et fait cailler comme du fromage?
¿ Not like milk did you pour out me and like cheese did you curdle? me.
11 Tu m’as revêtu de peau et de chair, tu m’as tissé d’os et de nerfs;
Skin and flesh did you clothe? me and with bones and sinews did you weave together? me.
12 Tu m’as donné la vie, et tu as usé de bonté envers moi, et tes soins ont gardé mon esprit;
Life and loyalty you have done with me and care your it has kept spirit my.
13 Et tu cachais ces choses dans ton cœur: je sais que cela était par-devers toi.
And these [things] you hid in heart your I know that this [was] with you.
14 Si j’ai péché, tu m’as aussi observé, et tu ne me tiendras pas pour innocent de mon iniquité.
If I sinned and you will watch me and from iniquity my not you will acquit me.
15 Si j’ai agi méchamment, malheur à moi! Si j’ai marché justement, je ne lèverai pas ma tête, rassasié que je suis de mépris et voyant ma misère.
If I am guilty woe! to me and I have been righteous not I will lift up head my surfeited of shame and see affliction my.
16 Et elle augmente: tu me fais la chasse comme un lion, et en moi tu répètes tes merveilles;
So it may rise up like lion you hunt me and you return you show yourself wonderful on me.
17 Tu renouvelles tes témoins contre moi, et tu multiplies ton indignation contre moi. Une succession [de maux] et un temps de misère sont avec moi.
You renew witnesses your - before me and you increase vexation your with me changes and an army [are] with me.
18 Et pourquoi m’as-tu fait sortir du sein [de ma mère]? J’aurais expiré, et aucun œil ne m’aurait vu!
And why? from [the] womb did you bring out me I expired and an eye not it saw me.
19 J’aurais été comme si je n’avais pas été; de la matrice on m’aurait porté au sépulcre!
Just as not I had been I was from [the] womb to the grave I was brought.
20 Mes jours ne sont-ils pas en petit nombre? Qu’il cesse [donc], qu’il se retire de moi, et je me remonterai un peu,
¿ Not few [are] days my (and cease and put *Q(K)*) from me so I may be cheerful a little.
21 Avant que je m’en aille, pour ne plus revenir, dans le pays de l’obscurité et de l’ombre de la mort,
Before I will go and not I will return to [the] land of darkness and deep darkness.
22 Terre sombre comme les ténèbres de l’ombre de la mort, et où il n’y a que confusion, et où la clarté est comme des ténèbres profondes.
[the] land of Darkness - like gloom of deep darkness and not order and it shone forth like gloom.

< Job 10 >