< Job 10 >

1 Mon âme est dégoûtée de ma vie; je laisserai libre cours à ma plainte, je parlerai dans l’amertume de mon âme,
My soul is weary of my life; I will leave my complaint on myself; I will speak in the bitterness of my soul.
2 Je dirai à Dieu: Ne me condamne pas; fais-moi savoir pourquoi tu contestes avec moi.
I will say to God, Do not condemn me; show me why you contend with me.
3 Prends-tu plaisir à opprimer, que tu méprises le travail de tes mains, et que tu fasses briller ta lumière sur le conseil des méchants?
Is it good to you that you should oppress, that you should despise the work of your hands, and shine on the counsel of the wicked?
4 As-tu des yeux de chair? Vois-tu comme voit l’homme mortel?
Have you eyes of flesh? or see you as man sees?
5 Tes jours sont-ils comme les jours d’un mortel, ou tes années, comme les jours de l’homme,
Are your days as the days of man? are your years as man’s days,
6 Que tu recherches mon iniquité et que tu scrutes mon péché;
That you enquire after my iniquity, and search after my sin?
7 Puisque tu sais que je ne suis pas un méchant, et que nul ne délivre de ta main?
You know that I am not wicked; and there is none that can deliver out of your hand.
8 Tes mains m’ont formé et m’ont façonné tout à l’entour en un tout, et tu m’engloutis!
Your hands have made me and fashioned me together round about; yet you do destroy me.
9 Souviens-toi, je te prie, que tu m’as façonné comme de l’argile, et que tu me feras retourner à la poussière.
Remember, I beseech you, that you have made me as the clay; and will you bring me into dust again?
10 Ne m’as-tu pas coulé comme du lait, et fait cailler comme du fromage?
Have you not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
11 Tu m’as revêtu de peau et de chair, tu m’as tissé d’os et de nerfs;
You have clothed me with skin and flesh, and have fenced me with bones and sinews.
12 Tu m’as donné la vie, et tu as usé de bonté envers moi, et tes soins ont gardé mon esprit;
You have granted me life and favor, and your visitation has preserved my spirit.
13 Et tu cachais ces choses dans ton cœur: je sais que cela était par-devers toi.
And these things have you hid in your heart: I know that this is with you.
14 Si j’ai péché, tu m’as aussi observé, et tu ne me tiendras pas pour innocent de mon iniquité.
If I sin, then you mark me, and you will not acquit me from my iniquity.
15 Si j’ai agi méchamment, malheur à moi! Si j’ai marché justement, je ne lèverai pas ma tête, rassasié que je suis de mépris et voyant ma misère.
If I be wicked, woe to me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see you my affliction;
16 Et elle augmente: tu me fais la chasse comme un lion, et en moi tu répètes tes merveilles;
For it increases. You hunt me as a fierce lion: and again you show yourself marvelous on me.
17 Tu renouvelles tes témoins contre moi, et tu multiplies ton indignation contre moi. Une succession [de maux] et un temps de misère sont avec moi.
You renew your witnesses against me, and increase your indignation on me; changes and war are against me.
18 Et pourquoi m’as-tu fait sortir du sein [de ma mère]? J’aurais expiré, et aucun œil ne m’aurait vu!
Why then have you brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the ghost, and no eye had seen me!
19 J’aurais été comme si je n’avais pas été; de la matrice on m’aurait porté au sépulcre!
I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
20 Mes jours ne sont-ils pas en petit nombre? Qu’il cesse [donc], qu’il se retire de moi, et je me remonterai un peu,
Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,
21 Avant que je m’en aille, pour ne plus revenir, dans le pays de l’obscurité et de l’ombre de la mort,
Before I go from where I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death;
22 Terre sombre comme les ténèbres de l’ombre de la mort, et où il n’y a que confusion, et où la clarté est comme des ténèbres profondes.
A land of darkness, as darkness itself; and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.

< Job 10 >