< Job 10 >

1 Mon âme est dégoûtée de ma vie; je laisserai libre cours à ma plainte, je parlerai dans l’amertume de mon âme,
“I loathe my own life; I will express my complaint and speak in the bitterness of my soul.
2 Je dirai à Dieu: Ne me condamne pas; fais-moi savoir pourquoi tu contestes avec moi.
I will say to God: Do not condemn me! Let me know why You prosecute me.
3 Prends-tu plaisir à opprimer, que tu méprises le travail de tes mains, et que tu fasses briller ta lumière sur le conseil des méchants?
Does it please You to oppress me, to reject the work of Your hands and favor the schemes of the wicked?
4 As-tu des yeux de chair? Vois-tu comme voit l’homme mortel?
Do You have eyes of flesh? Do You see as man sees?
5 Tes jours sont-ils comme les jours d’un mortel, ou tes années, comme les jours de l’homme,
Are Your days like those of a mortal, or Your years like those of a man,
6 Que tu recherches mon iniquité et que tu scrutes mon péché;
that You should seek my iniquity and search out my sin—
7 Puisque tu sais que je ne suis pas un méchant, et que nul ne délivre de ta main?
though You know that I am not guilty, and there is no deliverance from Your hand?
8 Tes mains m’ont formé et m’ont façonné tout à l’entour en un tout, et tu m’engloutis!
Your hands shaped me and altogether formed me. Would You now turn and destroy me?
9 Souviens-toi, je te prie, que tu m’as façonné comme de l’argile, et que tu me feras retourner à la poussière.
Please remember that You molded me like clay. Would You now return me to dust?
10 Ne m’as-tu pas coulé comme du lait, et fait cailler comme du fromage?
Did You not pour me out like milk, and curdle me like cheese?
11 Tu m’as revêtu de peau et de chair, tu m’as tissé d’os et de nerfs;
You clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.
12 Tu m’as donné la vie, et tu as usé de bonté envers moi, et tes soins ont gardé mon esprit;
You have granted me life and loving devotion, and Your care has preserved my spirit.
13 Et tu cachais ces choses dans ton cœur: je sais que cela était par-devers toi.
Yet You concealed these things in Your heart, and I know that this was in Your mind:
14 Si j’ai péché, tu m’as aussi observé, et tu ne me tiendras pas pour innocent de mon iniquité.
If I sinned, You would take note, and would not acquit me of my iniquity.
15 Si j’ai agi méchamment, malheur à moi! Si j’ai marché justement, je ne lèverai pas ma tête, rassasié que je suis de mépris et voyant ma misère.
If I am guilty, woe to me! And even if I am righteous, I cannot lift my head. I am full of shame and aware of my affliction.
16 Et elle augmente: tu me fais la chasse comme un lion, et en moi tu répètes tes merveilles;
Should I hold my head high, You would hunt me like a lion, and again display Your power against me.
17 Tu renouvelles tes témoins contre moi, et tu multiplies ton indignation contre moi. Une succession [de maux] et un temps de misère sont avec moi.
You produce new witnesses against me and multiply Your anger toward me. Hardships assault me in wave after wave.
18 Et pourquoi m’as-tu fait sortir du sein [de ma mère]? J’aurais expiré, et aucun œil ne m’aurait vu!
Why then did You bring me from the womb? Oh, that I had died, and no eye had seen me!
19 J’aurais été comme si je n’avais pas été; de la matrice on m’aurait porté au sépulcre!
If only I had never come to be, but had been carried from the womb to the grave.
20 Mes jours ne sont-ils pas en petit nombre? Qu’il cesse [donc], qu’il se retire de moi, et je me remonterai un peu,
Are my days not few? Withdraw from me, that I may have a little comfort,
21 Avant que je m’en aille, pour ne plus revenir, dans le pays de l’obscurité et de l’ombre de la mort,
before I go—never to return— to a land of darkness and gloom,
22 Terre sombre comme les ténèbres de l’ombre de la mort, et où il n’y a que confusion, et où la clarté est comme des ténèbres profondes.
to a land of utter darkness, of deep shadow and disorder, where even the light is like darkness.”

< Job 10 >