< Isaïe 32 >

1 Voici, un roi régnera en justice, et des princes domineront avec droiture;
ecce in iustitia regnabit rex et principes in iudicio praeerunt
2 et il y aura un homme [qui sera] comme une protection contre le vent et un abri contre l’orage, comme des ruisseaux d’eau dans un lieu sec, comme l’ombre d’un grand rocher dans un pays aride.
et erit vir sicut qui absconditur a vento et celat se a tempestate sicut rivi aquarum in siti et umbra petrae prominentis in terra deserta
3 Et les yeux de ceux qui voient ne seront pas aveuglés, et les oreilles de ceux qui entendent écouteront,
non caligabunt oculi videntium et aures audientium diligenter auscultabunt
4 et le cœur de ceux qui vont étourdiment sera intelligent dans la connaissance, et la langue de ceux qui bégaient parlera promptement et clairement.
et cor stultorum intelleget scientiam et lingua balborum velociter loquetur et plane
5 L’homme vil ne sera plus appelé noble, et on ne dira pas l’avare généreux.
non vocabitur ultra is qui insipiens est princeps neque fraudulentus appellabitur maior
6 Car l’homme vil dira des choses viles, et son cœur commettra l’iniquité pour pratiquer l’impiété et pour dire l’erreur contre l’Éternel, pour rendre vide l’âme qui a faim et ôter la boisson à celui qui a soif.
stultus enim fatua loquetur et cor eius faciet iniquitatem ut perficiat simulationem et loquatur ad Dominum fraudulenter et vacuefaciat animam esurientis et potum sitienti auferat
7 Les armes de l’avare sont mauvaises; il trame des artifices pour détruire les débonnaires par des dires mensongers, même quand le pauvre parle droitement.
fraudulenti vasa pessima sunt ipse enim cogitationes concinnavit ad perdendos mites in sermone mendacii cum loqueretur pauper iudicium
8 Mais l’homme noble se propose des choses nobles, et il se maintiendra par des choses nobles.
princeps vero ea quae digna sunt principe cogitavit et ipse super duces stabit
9 Levez-vous, femmes qui êtes à votre aise, écoutez ma voix; vous filles qui vivez en sécurité, prêtez l’oreille à ce que je dis:
mulieres opulentae surgite et audite vocem meam filiae confidentes percipite auribus eloquium meum
10 Dans un an et des jours vous serez agitées, vous qui êtes en sécurité; car c’en est fait de la vendange, la récolte ne viendra pas.
post dies et annum et vos conturbabimini confidentes consummata est enim vindemia collectio ultra non veniet
11 Tremblez, vous femmes qui êtes à votre aise; soyez agitées, vous qui vivez en sécurité. Dépouillez-vous, et mettez-vous nues, et ceignez [le sac] sur vos reins.
obstupescite opulentae conturbamini confidentes exuite vos et confundimini accingite lumbos vestros
12 On se frappe la poitrine à cause des champs agréables, à cause des vignes fertiles.
super ubera plangite super regione desiderabili super vinea fertili
13 Sur la terre de mon peuple croissent des épines et des ronces, même sur toutes les maisons de délices de la cité joyeuse.
super humum populi mei spina et vepres ascendent quanto magis super omnes domos gaudii civitatis exultantis
14 Car le palais est délaissé, le tumulte de la ville est abandonné. Ophel et la tour de la sentinelle seront des cavernes pour toujours, les délices des ânes sauvages, un pâturage des troupeaux,
domus enim dimissa est multitudo urbis relicta est tenebrae et palpatio factae sunt super speluncas usque in aeternum gaudium onagrorum pascua gregum
15 jusqu’à ce que l’Esprit soit répandu d’en haut sur nous, et que le désert devienne un champ fertile, et que le champ fertile soit réputé une forêt.
donec effundatur super nos spiritus de excelso et erit desertum in Chermel et Chermel in saltum reputabitur
16 Et la droiture demeurera dans le désert, et la justice habitera le champ fertile;
et habitabit in solitudine iudicium et iustitia in Chermel sedebit
17 et l’œuvre de la justice sera la paix, et le travail de la justice, repos et sécurité à toujours.
et erit opus iustitiae pax et cultus iustitiae silentium et securitas usque in sempiternum
18 Et mon peuple habitera une demeure de paix et des habitations sûres, et des lieux de repos tranquilles.
et sedebit populus meus in pulchritudine pacis et in tabernaculis fiduciae et in requie opulenta
19 Et la grêle tombera sur la forêt, et la ville sera abaissée dans un lieu bas.
grando autem in descensione saltus et humilitate humiliabitur civitas
20 Bienheureux, vous qui semez près de toutes les eaux, envoyant [partout] le pied du bœuf et de l’âne!
beati qui seminatis super omnes aquas inmittentes pedem bovis et asini

< Isaïe 32 >