< Isaïe 32 >
1 Voici, un roi régnera en justice, et des princes domineront avec droiture;
Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in judgment.
2 et il y aura un homme [qui sera] comme une protection contre le vent et un abri contre l’orage, comme des ruisseaux d’eau dans un lieu sec, comme l’ombre d’un grand rocher dans un pays aride.
And a man shall be as an hiding place from the wind, and a covert from the tempest; as rivers of water in a dry place, as the shadow of a great rock in a weary land.
3 Et les yeux de ceux qui voient ne seront pas aveuglés, et les oreilles de ceux qui entendent écouteront,
And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall listen.
4 et le cœur de ceux qui vont étourdiment sera intelligent dans la connaissance, et la langue de ceux qui bégaient parlera promptement et clairement.
The heart also of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.
5 L’homme vil ne sera plus appelé noble, et on ne dira pas l’avare généreux.
The vile person shall be no more called liberal, nor the churl said to be bountiful.
6 Car l’homme vil dira des choses viles, et son cœur commettra l’iniquité pour pratiquer l’impiété et pour dire l’erreur contre l’Éternel, pour rendre vide l’âme qui a faim et ôter la boisson à celui qui a soif.
For the vile person will speak villainy, and his heart will work iniquity, to practice hypocrisy, and to utter error against the LORD, to make empty the soul of the hungry, and he will cause the drink of the thirsty to fail.
7 Les armes de l’avare sont mauvaises; il trame des artifices pour détruire les débonnaires par des dires mensongers, même quand le pauvre parle droitement.
The instruments also of the churl are evil: he devises wicked devices to destroy the poor with lying words, even when the needy speaks right.
8 Mais l’homme noble se propose des choses nobles, et il se maintiendra par des choses nobles.
But the liberal devises liberal things; and by liberal things shall he stand.
9 Levez-vous, femmes qui êtes à votre aise, écoutez ma voix; vous filles qui vivez en sécurité, prêtez l’oreille à ce que je dis:
Rise up, you women that are at ease; hear my voice, you careless daughters; give ear to my speech.
10 Dans un an et des jours vous serez agitées, vous qui êtes en sécurité; car c’en est fait de la vendange, la récolte ne viendra pas.
Many days and years shall you be troubled, you careless women: for the vintage shall fail, the gathering shall not come.
11 Tremblez, vous femmes qui êtes à votre aise; soyez agitées, vous qui vivez en sécurité. Dépouillez-vous, et mettez-vous nues, et ceignez [le sac] sur vos reins.
Tremble, you women that are at ease; be troubled, you careless ones: strip you, and make you bore, and gird sackcloth on your loins.
12 On se frappe la poitrine à cause des champs agréables, à cause des vignes fertiles.
They shall lament for the teats, for the pleasant fields, for the fruitful vine.
13 Sur la terre de mon peuple croissent des épines et des ronces, même sur toutes les maisons de délices de la cité joyeuse.
On the land of my people shall come up thorns and briers; yes, on all the houses of joy in the joyous city:
14 Car le palais est délaissé, le tumulte de la ville est abandonné. Ophel et la tour de la sentinelle seront des cavernes pour toujours, les délices des ânes sauvages, un pâturage des troupeaux,
Because the palaces shall be forsaken; the multitude of the city shall be left; the forts and towers shall be for dens for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks;
15 jusqu’à ce que l’Esprit soit répandu d’en haut sur nous, et que le désert devienne un champ fertile, et que le champ fertile soit réputé une forêt.
Until the spirit be poured on us from on high, and the wilderness be a fruitful field, and the fruitful field be counted for a forest.
16 Et la droiture demeurera dans le désert, et la justice habitera le champ fertile;
Then judgment shall dwell in the wilderness, and righteousness remain in the fruitful field.
17 et l’œuvre de la justice sera la paix, et le travail de la justice, repos et sécurité à toujours.
And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and assurance for ever.
18 Et mon peuple habitera une demeure de paix et des habitations sûres, et des lieux de repos tranquilles.
And my people shall dwell in a peaceable habitation, and in sure dwellings, and in quiet resting places;
19 Et la grêle tombera sur la forêt, et la ville sera abaissée dans un lieu bas.
When it shall hail, coming down on the forest; and the city shall be low in a low place.
20 Bienheureux, vous qui semez près de toutes les eaux, envoyant [partout] le pied du bœuf et de l’âne!
Blessed are you that sow beside all waters, that send forth thither the feet of the ox and the ass.