< Isaïe 32 >

1 Voici, un roi régnera en justice, et des princes domineront avec droiture;
Behold a king shall reign in justice, and princes shell rule in judgment.
2 et il y aura un homme [qui sera] comme une protection contre le vent et un abri contre l’orage, comme des ruisseaux d’eau dans un lieu sec, comme l’ombre d’un grand rocher dans un pays aride.
And a man shall be as when one is hid from the wind, and hideth himself from a storm, as rivers of waters in drought, and the shadow of a rock that standeth out in a desert land.
3 Et les yeux de ceux qui voient ne seront pas aveuglés, et les oreilles de ceux qui entendent écouteront,
The eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken diligently.
4 et le cœur de ceux qui vont étourdiment sera intelligent dans la connaissance, et la langue de ceux qui bégaient parlera promptement et clairement.
And the heart of fools shall understand knowledge, and the tongue of stammerers shall speak readily and plain.
5 L’homme vil ne sera plus appelé noble, et on ne dira pas l’avare généreux.
The fool shall no more be called prince: neither shall the deceitful be called great:
6 Car l’homme vil dira des choses viles, et son cœur commettra l’iniquité pour pratiquer l’impiété et pour dire l’erreur contre l’Éternel, pour rendre vide l’âme qui a faim et ôter la boisson à celui qui a soif.
For the fool will speak foolish things, and his heart will work iniquity, to practise hypocrisy, and speak to the Lord deceitfully, and to make empty the soul of the hungry, and take away drink from the thirsty.
7 Les armes de l’avare sont mauvaises; il trame des artifices pour détruire les débonnaires par des dires mensongers, même quand le pauvre parle droitement.
The vessels of the deceitful are most wicked: for he hath framed devices to destroy the meek, with lying words, when the poor man speaketh judgment.
8 Mais l’homme noble se propose des choses nobles, et il se maintiendra par des choses nobles.
But the prince will devise such things as are worthy of a prince, and he shall stand above the rulers.
9 Levez-vous, femmes qui êtes à votre aise, écoutez ma voix; vous filles qui vivez en sécurité, prêtez l’oreille à ce que je dis:
Rise up, ye rich women, and hear my voice: ye confident daughters, give ear to my speech.
10 Dans un an et des jours vous serez agitées, vous qui êtes en sécurité; car c’en est fait de la vendange, la récolte ne viendra pas.
For after days and a year, you that are confident shall be troubled: for the vintage is at an end, the gathering shall come no more.
11 Tremblez, vous femmes qui êtes à votre aise; soyez agitées, vous qui vivez en sécurité. Dépouillez-vous, et mettez-vous nues, et ceignez [le sac] sur vos reins.
Be astonished, ye rich women, be troubled, ye confident ones: strip yen, and be confounded, gird your loins.
12 On se frappe la poitrine à cause des champs agréables, à cause des vignes fertiles.
Mourn for your breasts, for the delightful country, for the fruitful vineyard.
13 Sur la terre de mon peuple croissent des épines et des ronces, même sur toutes les maisons de délices de la cité joyeuse.
Upon the land of my people shall thorns and briers come up: how much more upon all the houses of joy, of the city that rejoiced?
14 Car le palais est délaissé, le tumulte de la ville est abandonné. Ophel et la tour de la sentinelle seront des cavernes pour toujours, les délices des ânes sauvages, un pâturage des troupeaux,
For the house is forsaken, the multitude of the city is left, darkness and obscurity are come upon its dens for ever. A joy of wild asses, the pastures of flocks,
15 jusqu’à ce que l’Esprit soit répandu d’en haut sur nous, et que le désert devienne un champ fertile, et que le champ fertile soit réputé une forêt.
Until the spirit be poured upon us from on high: and the desert shall be as a charmel, and charmel shall be counted for a forest.
16 Et la droiture demeurera dans le désert, et la justice habitera le champ fertile;
And judgment shall dwell in the wilderness, and justice shall sit in charmel.
17 et l’œuvre de la justice sera la paix, et le travail de la justice, repos et sécurité à toujours.
And the work of justice shall be peace, and the service of justice quietness, and security for ever.
18 Et mon peuple habitera une demeure de paix et des habitations sûres, et des lieux de repos tranquilles.
And my people shall sit in the beauty of peace, and in the tabernacles of confidence, and in wealthy rest.
19 Et la grêle tombera sur la forêt, et la ville sera abaissée dans un lieu bas.
But hail shall be in the descent of the forest, and the city shall be made very low.
20 Bienheureux, vous qui semez près de toutes les eaux, envoyant [partout] le pied du bœuf et de l’âne!
Blessed are ye that sow upon all waters, sending thither the foot of the ox and the ass.

< Isaïe 32 >