< Isaïe 32 >

1 Voici, un roi régnera en justice, et des princes domineront avec droiture;
Behold, a king will reign in righteousness, and princes will rule with justice.
2 et il y aura un homme [qui sera] comme une protection contre le vent et un abri contre l’orage, comme des ruisseaux d’eau dans un lieu sec, comme l’ombre d’un grand rocher dans un pays aride.
Each will be like a shelter from the wind, a refuge from the storm, like streams of water in a dry land, like the shadow of a great rock in an arid land.
3 Et les yeux de ceux qui voient ne seront pas aveuglés, et les oreilles de ceux qui entendent écouteront,
Then the eyes of those who see will no longer be closed, and the ears of those who hear will listen.
4 et le cœur de ceux qui vont étourdiment sera intelligent dans la connaissance, et la langue de ceux qui bégaient parlera promptement et clairement.
The mind of the rash will know and understand, and the stammering tongue will speak clearly and fluently.
5 L’homme vil ne sera plus appelé noble, et on ne dira pas l’avare généreux.
No longer will a fool be called noble, nor a scoundrel be respected.
6 Car l’homme vil dira des choses viles, et son cœur commettra l’iniquité pour pratiquer l’impiété et pour dire l’erreur contre l’Éternel, pour rendre vide l’âme qui a faim et ôter la boisson à celui qui a soif.
For a fool speaks foolishness; his mind plots iniquity. He practices ungodliness and speaks falsely about the LORD; he leaves the hungry empty and deprives the thirsty of drink.
7 Les armes de l’avare sont mauvaises; il trame des artifices pour détruire les débonnaires par des dires mensongers, même quand le pauvre parle droitement.
The weapons of the scoundrel are destructive; he hatches plots to destroy the poor with lies, even when the plea of the needy is just.
8 Mais l’homme noble se propose des choses nobles, et il se maintiendra par des choses nobles.
But a noble man makes honorable plans; he stands up for worthy causes.
9 Levez-vous, femmes qui êtes à votre aise, écoutez ma voix; vous filles qui vivez en sécurité, prêtez l’oreille à ce que je dis:
Stand up, you complacent women; listen to me. Give ear to my word, you overconfident daughters.
10 Dans un an et des jours vous serez agitées, vous qui êtes en sécurité; car c’en est fait de la vendange, la récolte ne viendra pas.
In a little more than a year you will tremble, O secure ones. For the grape harvest will fail and the fruit harvest will not arrive.
11 Tremblez, vous femmes qui êtes à votre aise; soyez agitées, vous qui vivez en sécurité. Dépouillez-vous, et mettez-vous nues, et ceignez [le sac] sur vos reins.
Shudder, you ladies of leisure; tremble, you daughters of complacency. Strip yourselves bare and put sackcloth around your waists.
12 On se frappe la poitrine à cause des champs agréables, à cause des vignes fertiles.
Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vines,
13 Sur la terre de mon peuple croissent des épines et des ronces, même sur toutes les maisons de délices de la cité joyeuse.
and for the land of my people, overgrown with thorns and briers— even for every house of merriment in this city of revelry.
14 Car le palais est délaissé, le tumulte de la ville est abandonné. Ophel et la tour de la sentinelle seront des cavernes pour toujours, les délices des ânes sauvages, un pâturage des troupeaux,
For the palace will be forsaken, the busy city abandoned. The hill and the watchtower will become caves forever— the delight of wild donkeys and a pasture for flocks—
15 jusqu’à ce que l’Esprit soit répandu d’en haut sur nous, et que le désert devienne un champ fertile, et que le champ fertile soit réputé une forêt.
until the Spirit is poured out upon us from on high. Then the desert will be an orchard, and the orchard will seem like a forest.
16 Et la droiture demeurera dans le désert, et la justice habitera le champ fertile;
Then justice will inhabit the wilderness, and righteousness will dwell in the fertile field.
17 et l’œuvre de la justice sera la paix, et le travail de la justice, repos et sécurité à toujours.
The work of righteousness will be peace; the service of righteousness will be quiet confidence forever.
18 Et mon peuple habitera une demeure de paix et des habitations sûres, et des lieux de repos tranquilles.
Then my people will dwell in a peaceful place, in safe and secure places of rest.
19 Et la grêle tombera sur la forêt, et la ville sera abaissée dans un lieu bas.
But hail will level the forest, and the city will sink to the depths.
20 Bienheureux, vous qui semez près de toutes les eaux, envoyant [partout] le pied du bœuf et de l’âne!
Blessed are those who sow beside abundant waters, who let the ox and donkey range freely.

< Isaïe 32 >