< Osée 14 >
1 Israël, reviens à l’Éternel, ton Dieu, car tu es tombé par ton iniquité.
Israel, return to the LORD your God; for you have fallen because of your sin.
2 Prenez avec vous des paroles, et revenez à l’Éternel; dites-lui: Pardonne toute iniquité, et accepte ce qui est bon, et nous [te] rendrons les sacrifices de nos lèvres.
Take words with you, and return to the LORD. Tell him, "Forgive all our sins, and accept that which is good, and we will offer the fruit of our lips.
3 L’Assyrie ne nous sauvera pas; nous ne monterons pas sur des chevaux, et nous ne dirons plus: Notre Dieu, à l’œuvre de nos mains; car, auprès de toi, l’orphelin trouve la miséricorde.
Assyria can't save us. We won't ride on horses; neither will we say any more to the work of our hands, 'Our gods.' for in you the fatherless finds mercy."
4 Je guérirai leur abandon [de moi], je les aimerai librement, car ma colère s’est détournée d’eux.
"I will heal their waywardness. I will love them freely; for my anger is turned away from him.
5 Je serai pour Israël comme la rosée; il fleurira comme le lis, et il poussera ses racines comme le Liban.
I will be like the dew to Israel. He will blossom like the lily, and send down his roots like Lebanon.
6 Ses rejetons s’étendront, et sa magnificence sera comme l’olivier, et son parfum, comme le Liban:
His branches will spread, and his beauty will be like the olive tree, and his fragrance like Lebanon.
7 ils reviendront s’asseoir sous son ombre, ils feront vivre le froment, et ils fleuriront comme une vigne; leur renommée sera comme le vin du Liban.
They will return and dwell in his shade. They will live and be abundantly satisfied with grain, and blossom like the vine. Their fragrance will be like the wine of Lebanon.
8 Éphraïm [dira]: Qu’ai-je plus à faire avec les idoles? – Moi, je lui répondrai et je le regarderai. – Moi, je suis comme un cyprès vert. – De moi provient ton fruit.
Ephraim, what have I to do any more with idols? I answer, and will take care of him. I am like a green fir tree; from me your fruit is found."
9 Qui est sage? il comprendra ces choses; et intelligent? il les connaîtra; car les voies de l’Éternel sont droites, et les justes y marcheront, mais les transgresseurs y tomberont.
Who is wise, that he may understand these things? Who is prudent, that he may know them? For the ways of the LORD are right, and the righteous walk in them; But the rebellious stumble in them.