< Hébreux 5 >

1 Car tout souverain sacrificateur pris d’entre les hommes est établi pour les hommes dans les choses qui concernent Dieu, afin qu’il offre et des dons et des sacrifices pour les péchés,
යඃ කශ්චිත් මහායාජකෝ භවති ස මානවානාං මධ්‍යාත් නීතඃ සන් මානවානාං කෘත ඊශ්වරෝද්දේශ්‍යවිෂයේ(අ)ර්ථත උපහාරාණාං පාපාර්ථකබලීනාඤ්ච දාන නියුජ්‍යතේ|
2 étant capable d’avoir de l’indulgence pour les ignorants et les errants, puisqu’il est aussi lui-même enveloppé d’infirmité;
ස චාඥානාං භ්‍රාන්තානාඤ්ච ලෝකානාං දුඃඛේන දුඃඛී භවිතුං ශක්නෝති, යතෝ හේතෝඃ ස ස්වයමපි දෞර්බ්බල්‍යවේෂ්ටිතෝ භවති|
3 et, à cause de cette infirmité, il doit offrir pour les péchés, comme pour le peuple, ainsi aussi pour lui-même.
ඒතස්මාත් කාරණාච්ච යද්වත් ලෝකානාං කෘතේ තද්වද් ආත්මකෘතේ(අ)පි පාපාර්ථකබලිදානං තේන කර්ත්තව්‍යං|
4 Or nul ne s’arroge cet honneur; mais [seulement] s’il est appelé de Dieu, ainsi que le fut aussi Aaron.
ස ඝෝච්චපදඃ ස්වේච්ඡාතඃ කේනාපි න ගෘහ්‍යතේ කින්තු හාරෝණ ඉව ය ඊශ්වරේණාහූයතේ තේනෛව ගෘහ්‍යතේ|
5 De même le Christ aussi ne s’est pas glorifié lui-même pour être fait souverain sacrificateur, mais celui-là [l’a glorifié] qui lui a dit: « Tu es mon Fils; moi je t’ai aujourd’hui engendré »;
ඒවම්ප්‍රකාරේණ ඛ්‍රීෂ්ටෝ(අ)පි මහායාජකත්වං ග්‍රහීතුං ස්වීයගෞරවං ස්වයං න කෘතවාන්, කින්තු "මදීයතනයෝ(අ)සි ත්වම් අද්‍යෛව ජනිතෝ මයේති" වාචං යස්තං භාෂිතවාන් ස ඒව තස්‍ය ගෞරවං කෘතවාන්|
6 comme il dit aussi dans un autre passage: « Tu es sacrificateur pour l’éternité selon l’ordre de Melchisédec »; (aiōn g165)
තද්වද් අන්‍යගීතේ(අ)පීදමුක්තං, ත්වං මල්කීෂේදකඃ ශ්‍රේණ්‍යාං යාජකෝ(අ)සි සදාතනඃ| (aiōn g165)
7 – qui, durant les jours de sa chair, ayant offert, avec de grands cris et avec larmes, des prières et des supplications à celui qui pouvait le sauver de la mort, et ayant été exaucé à cause de sa piété,
ස ච දේහවාසකාලේ බහුක්‍රන්දනේනාශ්‍රුපාතේන ච මෘත්‍යුත උද්ධරණේ සමර්ථස්‍ය පිතුඃ සමීපේ පුනඃ පුනර්විනතිං ප්‍රර්ථනාඤ්ච කෘත්වා තත්ඵලරූපිණීං ශඞ්කාතෝ රක්‍ෂාං ප්‍රාප්‍ය ච
8 quoiqu’il fût Fils, a appris l’obéissance par les choses qu’il a souffertes;
යද්‍යපි පුත්‍රෝ(අ)භවත් තථාපි යෛරක්ලිශ්‍යත තෛරාඥාග්‍රහණම් අශික්‍ෂත|
9 et ayant été consommé, il est devenu, pour tous ceux qui lui obéissent, l’auteur du salut éternel, (aiōnios g166)
ඉත්ථං සිද්ධීභූය නිජාඥාග්‍රාහිණාං සර්ව්වේෂාම් අනන්තපරිත්‍රාණස්‍ය කාරණස්වරූපෝ (අ)භවත්| (aiōnios g166)
10 étant salué par Dieu souverain sacrificateur selon l’ordre de Melchisédec,
තස්මාත් ස මල්කීෂේදකඃ ශ්‍රේණීභුක්තෝ මහායාජක ඊශ්වරේණාඛ්‍යාතඃ|
11 au sujet duquel nous avons beaucoup de choses à dire et qui sont difficiles à expliquer, puisque vous êtes devenus paresseux à écouter.
තමධ්‍යස්මාකං බහුකථාඃ කථයිතව්‍යාඃ කින්තු තාඃ ස්තබ්ධකර්ණෛ ර‍්‍යුෂ්මාභි ර්දුර්ගම්‍යාඃ|
12 Car lorsque vous devriez être des docteurs, vu le temps, vous avez de nouveau besoin qu’on vous enseigne quels sont les premiers rudiments des oracles de Dieu, et vous êtes devenus tels, que vous avez besoin de lait et non de nourriture solide;
යතෝ යූයං යද්‍යපි සමයස්‍ය දීර්ඝත්වාත් ශික්‍ෂකා භවිතුම් අශක්‍ෂ්‍යත තථාපීශ්වරස්‍ය වාක්‍යානාං යා ප්‍රථමා වර්ණමාලා තාමධි ශික්‍ෂාප්‍රාප්ති ර‍්‍යුෂ්මාකං පුනරාවශ්‍යකා භවති, තථා කඨිනද්‍රව්‍යේ නහි කින්තු දුග්ධේ යුෂ්මාකං ප්‍රයෝජනම් ආස්තේ|
13 car quiconque use de lait est inexpérimenté dans la parole de la justice, car il est un petit enfant;
යෝ දුග්ධපායී ස ශිශුරේවේතිකාරණාත් ධර්ම්මවාක්‍යේ තත්පරෝ නාස්ති|
14 mais la nourriture solide est pour les hommes faits, qui, par le fait de l’habitude, ont les sens exercés à discerner le bien et le mal.
කින්තු සදසද්විචාරේ යේෂාං චේතාංසි ව්‍යවහාරේණ ශික්‍ෂිතානි තාදෘශානාං සිද්ධලෝකානාං කඨෝරද්‍රව්‍යේෂු ප්‍රයෝජනමස්ති|

< Hébreux 5 >