< Hébreux 5 >
1 Car tout souverain sacrificateur pris d’entre les hommes est établi pour les hommes dans les choses qui concernent Dieu, afin qu’il offre et des dons et des sacrifices pour les péchés,
For every High Priest is chosen from among men, and is appointed to act on behalf of men in matters relating to God, in order to offer both gifts and sin-offerings,
2 étant capable d’avoir de l’indulgence pour les ignorants et les errants, puisqu’il est aussi lui-même enveloppé d’infirmité;
and must be one who is able to bear patiently with the ignorant and erring, because he himself also is beset with infirmity.
3 et, à cause de cette infirmité, il doit offrir pour les péchés, comme pour le peuple, ainsi aussi pour lui-même.
And for this reason he is required to offer sin-offerings not only for the people but also for himself.
4 Or nul ne s’arroge cet honneur; mais [seulement] s’il est appelé de Dieu, ainsi que le fut aussi Aaron.
And no one takes this honourable office upon himself, but only accepts it when called to it by God, as Aaron was.
5 De même le Christ aussi ne s’est pas glorifié lui-même pour être fait souverain sacrificateur, mais celui-là [l’a glorifié] qui lui a dit: « Tu es mon Fils; moi je t’ai aujourd’hui engendré »;
So Christ also did not claim for Himself the honour of being made High Priest, but was appointed to it by Him who said to Him, "My Son art Thou: I have to-day become Thy Father;"
6 comme il dit aussi dans un autre passage: « Tu es sacrificateur pour l’éternité selon l’ordre de Melchisédec »; (aiōn )
as also in another passage He says, "Thou art a priest for ever, belonging to the order of Melchizedek." (aiōn )
7 – qui, durant les jours de sa chair, ayant offert, avec de grands cris et avec larmes, des prières et des supplications à celui qui pouvait le sauver de la mort, et ayant été exaucé à cause de sa piété,
For Jesus during his earthly life offered up prayers and entreaties, crying aloud and weeping as He pleaded with Him who was able to bring Him in safety out of death, and He was delivered from the terror from which He shrank.
8 quoiqu’il fût Fils, a appris l’obéissance par les choses qu’il a souffertes;
Although He was God's Son, yet He learned obedience from the sufferings which He endured;
9 et ayant été consommé, il est devenu, pour tous ceux qui lui obéissent, l’auteur du salut éternel, (aiōnios )
and so, having been made perfect, He became to all who obey Him the source and giver of eternal salvation. (aiōnios )
10 étant salué par Dieu souverain sacrificateur selon l’ordre de Melchisédec,
For God Himself addresses Him as a High Priest for ever, belonging to the order of Melchizedek.
11 au sujet duquel nous avons beaucoup de choses à dire et qui sont difficiles à expliquer, puisque vous êtes devenus paresseux à écouter.
Concerning Him we have much to say, and much that it would be difficult to make clear to you, since you have become so dull of apprehension.
12 Car lorsque vous devriez être des docteurs, vu le temps, vous avez de nouveau besoin qu’on vous enseigne quels sont les premiers rudiments des oracles de Dieu, et vous êtes devenus tels, que vous avez besoin de lait et non de nourriture solide;
For although, considering the long time you have been believers, you ought now to be teachers of others, you really need some one to teach you over again the very rudiments of the truths of God, and you have come to require milk instead of solid food.
13 car quiconque use de lait est inexpérimenté dans la parole de la justice, car il est un petit enfant;
By people who live on milk I mean those who are imperfectly acquainted with the teaching concerning righteousness.
14 mais la nourriture solide est pour les hommes faits, qui, par le fait de l’habitude, ont les sens exercés à discerner le bien et le mal.
Such persons are mere babes. But solid food is for adults--that is, for those who through constant practice have their spiritual faculties carefully trained to distinguish good from evil.