< Hébreux 5 >
1 Car tout souverain sacrificateur pris d’entre les hommes est établi pour les hommes dans les choses qui concernent Dieu, afin qu’il offre et des dons et des sacrifices pour les péchés,
For every high priest chosen from time to time from among men is appointed on behalf of men, in matters relating to God, to offer both gifts and sacrifices on behalf of sins.
2 étant capable d’avoir de l’indulgence pour les ignorants et les errants, puisqu’il est aussi lui-même enveloppé d’infirmité;
He is able to deal gently with the ignorant and erring, since he himself also is encompassed with moral weakness,
3 et, à cause de cette infirmité, il doit offrir pour les péchés, comme pour le peuple, ainsi aussi pour lui-même.
and because of this weakness he is bound to offer sin-offerings not only for the people, but also for himself.
4 Or nul ne s’arroge cet honneur; mais [seulement] s’il est appelé de Dieu, ainsi que le fut aussi Aaron.
Again no one takes this honorable office for himself, but he is called by God, just as Aaron was.
5 De même le Christ aussi ne s’est pas glorifié lui-même pour être fait souverain sacrificateur, mais celui-là [l’a glorifié] qui lui a dit: « Tu es mon Fils; moi je t’ai aujourd’hui engendré »;
So even the Christ was not raised to the high glory of the priesthood by himself, but on the contrary by Him who said to him. Thou art my Son; this day have I become thy Father;
6 comme il dit aussi dans un autre passage: « Tu es sacrificateur pour l’éternité selon l’ordre de Melchisédec »; (aiōn )
and again, Thou art a priest forever, after the order of Melchisedek. (aiōn )
7 – qui, durant les jours de sa chair, ayant offert, avec de grands cris et avec larmes, des prières et des supplications à celui qui pouvait le sauver de la mort, et ayant été exaucé à cause de sa piété,
In the days of his flesh, with better cries and weeping Jesus offered up prayers and supplications to Him who was able to save him out of death; and he was heard because of his devout submission.
8 quoiqu’il fût Fils, a appris l’obéissance par les choses qu’il a souffertes;
Though he was a son, yet learned he obedience through the things which he suffered;
9 et ayant été consommé, il est devenu, pour tous ceux qui lui obéissent, l’auteur du salut éternel, (aiōnios )
and by being thus made perfect, he became the source of enduring salvation to all who obey him, (aiōnios )
10 étant salué par Dieu souverain sacrificateur selon l’ordre de Melchisédec,
while God himself pronounced him High Priest according to the order of Melchisedek.
11 au sujet duquel nous avons beaucoup de choses à dire et qui sont difficiles à expliquer, puisque vous êtes devenus paresseux à écouter.
Concerning him I have much to say, and much that is hard to make clear to you, because you have grown dull of hearing.
12 Car lorsque vous devriez être des docteurs, vu le temps, vous avez de nouveau besoin qu’on vous enseigne quels sont les premiers rudiments des oracles de Dieu, et vous êtes devenus tels, que vous avez besoin de lait et non de nourriture solide;
And this too, although you ought by this time to be teaching others, you are still needing some one to teach you the very rudiments of divine revelation. You need milk, not solid food.
13 car quiconque use de lait est inexpérimenté dans la parole de la justice, car il est un petit enfant;
For every one who feeds on milk is inexperienced in the word of righteousness. He is still an infant.
14 mais la nourriture solide est pour les hommes faits, qui, par le fait de l’habitude, ont les sens exercés à discerner le bien et le mal.
But solid food is for adults, that is, for those who by constant practise have their faculties trained to discriminate between good and evil.