< Hébreux 3 >

1 C’est pourquoi, frères saints, participants à l’appel céleste, considérez l’apôtre et le souverain sacrificateur de notre confession, Jésus,
For this reason, holy brothers, partakers of a heavenly calling, consider the Apostle and Chief Priest of our profession, Christ Jesus,
2 qui est fidèle à celui qui l’a établi, comme Moïse aussi [l’a été] dans toute sa maison.
being faithful to Him who appointed Him, as also Moses [was] in all His house.
3 Car celui-là a été jugé digne d’une gloire d’autant plus grande que celle de Moïse, que celui qui a bâti la maison a plus d’honneur que la maison.
For this One has been counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as He who builds it has more honor than the house.
4 Car toute maison est bâtie par quelqu’un; mais celui qui a bâti toutes choses, est Dieu.
For every house is built by someone, and He who built all things [is] God,
5 Et Moïse a bien été fidèle dans toute sa maison, comme serviteur, en témoignage des choses qui devaient être dites;
and Moses [was] indeed steadfast in all His house, as an attendant, for a testimony of those things that were to be spoken—
6 mais Christ, comme Fils, sur sa maison; et nous sommes sa maison, si du moins nous retenons ferme jusqu’au bout la confiance et la gloire de l’espérance.
but Christ, as a Son over His house, whose house we are, if we hold fast the boldness and the rejoicing of the hope to the end.
7 C’est pourquoi, – comme dit l’Esprit Saint: « Aujourd’hui, si vous entendez sa voix,
For this reason, as the Holy Spirit says, “Today, if you may hear His voice—
8 n’endurcissez pas vos cœurs comme dans l’irritation au jour de la tentation dans le désert,
you may not harden your hearts, as in the provocation, in the day of the temptation in the wilderness,
9 où vos pères m’ont tenté en m’éprouvant, et ont vu mes œuvres durant 40 ans.
in which your fathers tempted Me; they proved Me, and saw My works [for] forty years;
10 C’est pourquoi j’ai été indigné contre cette génération, et j’ai dit: Ils s’égarent toujours dans leur cœur et ils n’ont point connu mes voies.
for this reason I was grieved with that generation and said, They always go astray in [their] heart, and these have not known My ways;
11 Ainsi je jurai dans ma colère: S’ils entrent dans mon repos! ».
so I swore in My anger, They will [not] enter into My rest.”
12 Prenez garde, frères, qu’il n’y ait en quelqu’un de vous un méchant cœur d’incrédulité, en ce qu’il abandonne le Dieu vivant;
Watch out, brothers, lest there will be in any of you an evil heart of unbelief in the falling away from the living God,
13 mais exhortez-vous l’un l’autre chaque jour, aussi longtemps qu’il est dit: “Aujourd’hui”, afin qu’aucun d’entre vous ne s’endurcisse par la séduction du péché.
but exhort one another every day, while [it] is called “Today,” that none of you may be hardened by the deceitfulness of sin,
14 Car nous sommes devenus les compagnons du Christ, si du moins nous retenons ferme jusqu’au bout le commencement de notre assurance,
for we have become partakers of the Christ, if we may hold fast the confidence [we had] at the beginning to the end,
15 selon qu’il est dit: « Aujourd’hui, si vous entendez sa voix, n’endurcissez pas vos cœurs, comme dans l’irritation ».
as it is said, “Today, if you may hear His voice, you may not harden your hearts, as in the provocation.”
16 (Car qui sont ceux qui, l’ayant entendu, l’irritèrent? Mais [est-ce que ce ne furent] pas tous ceux qui sont sortis d’Égypte par Moïse?
For who [were those], having heard, [that] provoked, but not all those having come out of Egypt through Moses?
17 Et contre lesquels fut-il indigné durant 40 ans? N’est-ce pas contre ceux qui ont péché et dont les corps sont tombés dans le désert?
But with whom was He grieved forty years? Was it not with those who sinned, whose carcasses fell in the wilderness?
18 Et auxquels jura-t-il qu’ils n’entreraient pas dans son repos, sinon à ceux qui ont désobéi?
And to whom did He swear that they will not enter into His rest, except to those who did not believe?
19 Et nous voyons qu’ils n’y purent entrer à cause de [l’]incrédulité.)
And we see that they were not able to enter in because of unbelief.

< Hébreux 3 >