< Genèse 9 >

1 Et Dieu bénit Noé et ses fils, et leur dit: Fructifiez et multipliez et remplissez la terre.
И Бог благослови Ноја и синове његове, и рече им; рађајте се и множите се и напуните земљу;
2 Et vous serez un sujet de crainte et de frayeur pour tout animal de la terre, et pour tout oiseau des cieux, pour tout ce qui se meut sur la terre, aussi bien que pour tous les poissons de la mer; ils sont livrés entre vos mains.
И све звери земаљске и све птице небеске и све што иде по земљи и све рибе морске нека вас се боје и страше; све је предано у ваше руке.
3 Tout ce qui se meut [et] qui est vivant vous sera pour nourriture; comme l’herbe verte, je vous donne tout.
Шта се год миче и живи, нека вам буде за јело, све вам то дадох као зелену траву.
4 Seulement, vous ne mangerez pas la chair avec sa vie, [c’est-à-dire] son sang;
Али не једите меса с душом његовом, а то му је крв.
5 et certes je redemanderai le sang de vos vies; de la main de tout animal je le redemanderai, et de la main de l’homme; de la main de chacun, de son frère, je redemanderai la vie de l’homme.
Јер ћу и вашу крв, душе ваше, искати; од сваке ћу је звери искати; из руке самог човека, из руке сваког брата његовог искаћу душу човечију.
6 Qui aura versé le sang de l’homme, par l’homme son sang sera versé; car à l’image de Dieu, il a fait l’homme.
Ко пролије крв човечију, његову ће крв пролити човек; јер је Бог по свом обличју створио човека.
7 Et vous, fructifiez et multipliez; foisonnez sur la terre, et multipliez sur elle.
Рађајте се дакле и множите се; народите се веома на земљи и намножите се на њој.
8 Et Dieu parla à Noé et à ses fils avec lui, disant:
И рече Бог Ноју и синовима његовим с њим, говорећи:
9 Et moi, voici, j’établis mon alliance avec vous, et avec votre semence après vous,
А ја ево постављам завет свој с вама и с вашим семеном након вас,
10 et avec tout être vivant qui est avec vous, tant oiseaux que bétail et tout animal de la terre avec vous, d’entre tout ce qui est sorti de l’arche, – tout animal de la terre.
И са свим животињама, што су с вама од птица, од стоке и од свих звери земаљских што су с вама, са свачим што је изашло из ковчега, и са свим зверима земаљским.
11 Et j’établis mon alliance avec vous, et toute chair ne périra plus par les eaux du déluge, et il n’y aura plus de déluge pour détruire la terre.
Постављам завет свој с вама, те одселе неће ниједно тело погинути од потопа, нити ће више бити потопа да затре земљу.
12 Et Dieu dit: C’est ici le signe de l’alliance que je mets entre moi et vous et tout être vivant qui est avec vous, pour les générations, à toujours:
И рече Бог: Ево знак завета који постављам између себе и вас и сваке живе твари, која је с вама до века:
13 je mettrai mon arc dans la nuée, et il sera pour signe d’alliance entre moi et la terre;
Метнуо сам дугу своју у облаке, да буде знак завета између мене и земље.
14 et il arrivera que quand je ferai venir des nuages sur la terre, alors l’arc apparaîtra dans la nuée,
Па кад облаке навучем на земљу, видеће се дуга у облацима,
15 et je me souviendrai de mon alliance qui est entre moi et vous et tout être vivant de toute chair; et les eaux ne deviendront plus un déluge pour détruire toute chair.
И опоменућу се завета свог који је између мене и вас и сваке душе живе у сваком телу, и неће више бити од воде потопа да затре свако тело.
16 Et l’arc sera dans la nuée, et je le verrai pour me souvenir de l’alliance perpétuelle entre Dieu et tout être vivant de toute chair qui est sur la terre.
Дуга ће бити у облацима, па ћу је погледати, и опоменућу се вечног завета између Бога и сваке душе живе у сваком телу које је на земљи.
17 Et Dieu dit à Noé: C’est là le signe de l’alliance que j’établis entre moi et toute chair qui est sur la terre.
И рече Бог Ноју: То је знак завета који сам учинио између себе и сваког тела на земљи.
18 Et les fils de Noé qui sortirent de l’arche étaient Sem, et Cham, et Japheth: et Cham fut le père de Canaan.
А беху синови Нојеви који изађоше из ковчега: Сим и Хам и Јафет; а Хам је отац Хананцима.
19 Ces trois sont fils de Noé; et c’est d’eux que la population fut disséminée sur toute la terre.
То су три сина Нојева, и од њих се насели сва земља.
20 Et Noé commença à être cultivateur et il planta une vigne;
А Ноје поче радити земљу, и посади виноград.
21 et il but du vin, et il s’enivra et se découvrit au milieu de la tente.
И напив се вина опи се, и откри се насред шатора свог.
22 Et Cham, père de Canaan, vit la nudité de son père, et le rapporta à ses deux frères, dehors.
А Хам, отац Хананцима, виде голотињу оца свог, и каза обојици браће своје на пољу.
23 Et Sem et Japheth prirent le manteau et le mirent, les deux, sur leurs épaules et marchèrent en arrière et couvrirent la nudité de leur père; et leur visage était [tourné] en arrière, et ils ne virent pas la nudité de leur père.
А Сим и Јафет узеше хаљину, и огрнуше је обојица на рамена своја, и идући натрашке покрише њом голотињу оца свог, лицем натраг окренувши се да не виде голотиње оца свог.
24 Et Noé se réveilla de son vin et sut ce que lui avait fait son plus jeune fils;
А кад се Ноје пробуди од вина, дозна шта му је учинио млађи син,
25 et il dit: Maudit soit Canaan! Il sera l’esclave des esclaves de ses frères.
И рече: Проклет да је Ханан, и да буде слуга слугама браће своје!
26 Et il dit: Béni soit l’Éternel, le Dieu de Sem, et que Canaan soit son esclave!
И још рече: Благословен да је Господ Бог Симов, и Ханан да му буде слуга!
27 Que Dieu élargisse Japheth, et qu’il demeure dans les tentes de Sem, et que Canaan soit son esclave!
Бог да рашири Јафета да живи у шаторима Симовим, а Ханан да им буде слуга!
28 Et Noé vécut, après le déluge, 350 ans.
И поживе Ноје после потопа триста педесет година.
29 Et tous les jours de Noé furent 950 ans; et il mourut.
А свега поживе Ноје девет стотина педесет година; и умре.

< Genèse 9 >