< Genèse 9 >

1 Et Dieu bénit Noé et ses fils, et leur dit: Fructifiez et multipliez et remplissez la terre.
And God blesses Noah and his sons, and says to them, “Be fruitful, and multiply, and fill the earth;
2 Et vous serez un sujet de crainte et de frayeur pour tout animal de la terre, et pour tout oiseau des cieux, pour tout ce qui se meut sur la terre, aussi bien que pour tous les poissons de la mer; ils sont livrés entre vos mains.
and your fear and your dread is on every beast of the earth, and on every bird of the heavens, on all that creeps on the ground, and on all fishes of the sea—into your hand they have been given.
3 Tout ce qui se meut [et] qui est vivant vous sera pour nourriture; comme l’herbe verte, je vous donne tout.
Every creeping thing that is alive, to you it is for food; as the green herb I have given to you the whole;
4 Seulement, vous ne mangerez pas la chair avec sa vie, [c’est-à-dire] son sang;
only flesh in its life—its blood—you do not eat.
5 et certes je redemanderai le sang de vos vies; de la main de tout animal je le redemanderai, et de la main de l’homme; de la main de chacun, de son frère, je redemanderai la vie de l’homme.
And only your blood for your lives do I require; from the hand of every living thing I require it, and from the hand of man, from the hand of every man’s brother I require the life of man;
6 Qui aura versé le sang de l’homme, par l’homme son sang sera versé; car à l’image de Dieu, il a fait l’homme.
whoever sheds man’s blood, by man is his blood shed: for in the image of God has He made man.
7 Et vous, fructifiez et multipliez; foisonnez sur la terre, et multipliez sur elle.
And you, be fruitful and multiply, teem in the earth, and multiply in it.”
8 Et Dieu parla à Noé et à ses fils avec lui, disant:
And God speaks to Noah, and to his sons with him, saying,
9 Et moi, voici, j’établis mon alliance avec vous, et avec votre semence après vous,
“And I, behold, I am establishing My covenant with you, and with your seed after you,
10 et avec tout être vivant qui est avec vous, tant oiseaux que bétail et tout animal de la terre avec vous, d’entre tout ce qui est sorti de l’arche, – tout animal de la terre.
and with every living creature which [is] with you, among bird, among livestock, and among every beast of the earth with you, from all who are going out of the Ark—to every beast of the earth.
11 Et j’établis mon alliance avec vous, et toute chair ne périra plus par les eaux du déluge, et il n’y aura plus de déluge pour détruire la terre.
And I have established My covenant with you, and all flesh is not cut off anymore by waters of a flood, and there is not a flood to destroy the earth anymore.”
12 Et Dieu dit: C’est ici le signe de l’alliance que je mets entre moi et vous et tout être vivant qui est avec vous, pour les générations, à toujours:
And God says, “This is a token of the covenant which I am giving between Me and you, and every living creature that [is] with you, to continuous generations;
13 je mettrai mon arc dans la nuée, et il sera pour signe d’alliance entre moi et la terre;
My bow I have given in the cloud, and it has been for a token of a covenant between Me and the earth;
14 et il arrivera que quand je ferai venir des nuages sur la terre, alors l’arc apparaîtra dans la nuée,
and it has come to pass (in My sending a cloud over the earth) that the bow has been seen in the cloud,
15 et je me souviendrai de mon alliance qui est entre moi et vous et tout être vivant de toute chair; et les eaux ne deviendront plus un déluge pour détruire toute chair.
and I have remembered My covenant which is between Me and you, and every living creature among all flesh, and the waters no longer become a flood to destroy all flesh;
16 Et l’arc sera dans la nuée, et je le verrai pour me souvenir de l’alliance perpétuelle entre Dieu et tout être vivant de toute chair qui est sur la terre.
and the bow has been in the cloud, and I have seen it—to remember the perpetual covenant between God and every living creature among all flesh which [is] on the earth.”
17 Et Dieu dit à Noé: C’est là le signe de l’alliance que j’établis entre moi et toute chair qui est sur la terre.
And God says to Noah, “This [is] a token of the covenant which I have established between Me and all flesh that [is] on the earth.”
18 Et les fils de Noé qui sortirent de l’arche étaient Sem, et Cham, et Japheth: et Cham fut le père de Canaan.
And the sons of Noah who are going out of the Ark are Shem, and Ham, and Japheth; and Ham is father of Canaan.
19 Ces trois sont fils de Noé; et c’est d’eux que la population fut disséminée sur toute la terre.
These three [are] sons of Noah, and from these has all the earth been overspread.
20 Et Noé commença à être cultivateur et il planta une vigne;
And Noah remains a man of the ground, and plants a vineyard,
21 et il but du vin, et il s’enivra et se découvrit au milieu de la tente.
and drinks of the wine, and is drunken, and uncovers himself in the midst of the tent.
22 Et Cham, père de Canaan, vit la nudité de son père, et le rapporta à ses deux frères, dehors.
And Ham, father of Canaan, sees the nakedness of his father, and declares to his two brothers outside.
23 Et Sem et Japheth prirent le manteau et le mirent, les deux, sur leurs épaules et marchèrent en arrière et couvrirent la nudité de leur père; et leur visage était [tourné] en arrière, et ils ne virent pas la nudité de leur père.
And Shem takes—Japheth also—the garment, and they place on the shoulder of them both, and go backward, and cover the nakedness of their father; and their faces [are] backward, and their father’s nakedness they have not seen.
24 Et Noé se réveilla de son vin et sut ce que lui avait fait son plus jeune fils;
And Noah awakens from his wine, and knows that which his young son has done to him,
25 et il dit: Maudit soit Canaan! Il sera l’esclave des esclaves de ses frères.
and says: “Cursed [is] Canaan, Servant of servants he is to his brothers.”
26 Et il dit: Béni soit l’Éternel, le Dieu de Sem, et que Canaan soit son esclave!
And he says: “Blessed of my God YHWH [is] Shem, And Canaan is servant to him.
27 Que Dieu élargisse Japheth, et qu’il demeure dans les tentes de Sem, et que Canaan soit son esclave!
God gives beauty to Japheth, And he dwells in tents of Shem, And Canaan is servant to him.”
28 Et Noé vécut, après le déluge, 350 ans.
And Noah lives after the flood three hundred and fifty years;
29 Et tous les jours de Noé furent 950 ans; et il mourut.
and all the days of Noah are nine hundred and fifty years, and he dies.

< Genèse 9 >