< Genèse 9 >

1 Et Dieu bénit Noé et ses fils, et leur dit: Fructifiez et multipliez et remplissez la terre.
And God gave his blessing to Noah and his sons, and said, Be fertile, and have increase, and make the earth full.
2 Et vous serez un sujet de crainte et de frayeur pour tout animal de la terre, et pour tout oiseau des cieux, pour tout ce qui se meut sur la terre, aussi bien que pour tous les poissons de la mer; ils sont livrés entre vos mains.
And the fear of you will be strong in every beast of the earth and every bird of the air; everything which goes on the land, and all the fishes of the sea, are given into your hands.
3 Tout ce qui se meut [et] qui est vivant vous sera pour nourriture; comme l’herbe verte, je vous donne tout.
Every living and moving thing will be food for you; I give them all to you as before I gave you all green things.
4 Seulement, vous ne mangerez pas la chair avec sa vie, [c’est-à-dire] son sang;
But flesh with the life-blood in it you may not take for food.
5 et certes je redemanderai le sang de vos vies; de la main de tout animal je le redemanderai, et de la main de l’homme; de la main de chacun, de son frère, je redemanderai la vie de l’homme.
And for your blood, which is your life, will I take payment; from every beast I will take it, and from every man will I take payment for the blood of his brother-man.
6 Qui aura versé le sang de l’homme, par l’homme son sang sera versé; car à l’image de Dieu, il a fait l’homme.
Whoever takes a man's life, by man will his life be taken; because God made man in his image.
7 Et vous, fructifiez et multipliez; foisonnez sur la terre, et multipliez sur elle.
And now, be fertile and have increase; have offspring on the earth and become great in number.
8 Et Dieu parla à Noé et à ses fils avec lui, disant:
And God said to Noah and to his sons,
9 Et moi, voici, j’établis mon alliance avec vous, et avec votre semence après vous,
Truly, I will make my agreement with you and with your seed after you,
10 et avec tout être vivant qui est avec vous, tant oiseaux que bétail et tout animal de la terre avec vous, d’entre tout ce qui est sorti de l’arche, – tout animal de la terre.
And with every living thing with you, all birds and cattle and every beast of the earth which comes out of the ark with you.
11 Et j’établis mon alliance avec vous, et toute chair ne périra plus par les eaux du déluge, et il n’y aura plus de déluge pour détruire la terre.
And I will make my agreement with you; never again will all flesh be cut off by the waters; never again will the waters come over all the earth for its destruction.
12 Et Dieu dit: C’est ici le signe de l’alliance que je mets entre moi et vous et tout être vivant qui est avec vous, pour les générations, à toujours:
And God said, This is the sign of the agreement which I make between me and you and every living thing with you, for all future generations:
13 je mettrai mon arc dans la nuée, et il sera pour signe d’alliance entre moi et la terre;
I will put my bow in the cloud and it will be for a sign of the agreement between me and the earth.
14 et il arrivera que quand je ferai venir des nuages sur la terre, alors l’arc apparaîtra dans la nuée,
And whenever I make a cloud come over the earth, the bow will be seen in the cloud,
15 et je me souviendrai de mon alliance qui est entre moi et vous et tout être vivant de toute chair; et les eaux ne deviendront plus un déluge pour détruire toute chair.
And I will keep in mind the agreement between me and you and every living thing; and never again will there be a great flow of waters causing destruction to all flesh.
16 Et l’arc sera dans la nuée, et je le verrai pour me souvenir de l’alliance perpétuelle entre Dieu et tout être vivant de toute chair qui est sur la terre.
And the bow will be in the cloud, and looking on it, I will keep in mind the eternal agreement between God and every living thing on the earth.
17 Et Dieu dit à Noé: C’est là le signe de l’alliance que j’établis entre moi et toute chair qui est sur la terre.
And God said to Noah, This is the sign of the agreement which I have made between me and all flesh on the earth.
18 Et les fils de Noé qui sortirent de l’arche étaient Sem, et Cham, et Japheth: et Cham fut le père de Canaan.
And the sons of Noah who went out of the ark were Shem, Ham, and Japheth; and Ham is the father of Canaan.
19 Ces trois sont fils de Noé; et c’est d’eux que la population fut disséminée sur toute la terre.
These three were the sons of Noah and from them all the earth was peopled.
20 Et Noé commença à être cultivateur et il planta une vigne;
In those days Noah became a farmer, and he made a vine-garden.
21 et il but du vin, et il s’enivra et se découvrit au milieu de la tente.
And he took of the wine of it and was overcome by drink; and he was uncovered in his tent.
22 Et Cham, père de Canaan, vit la nudité de son père, et le rapporta à ses deux frères, dehors.
And Ham, the father of Canaan, saw his father unclothed, and gave news of it to his two brothers outside.
23 Et Sem et Japheth prirent le manteau et le mirent, les deux, sur leurs épaules et marchèrent en arrière et couvrirent la nudité de leur père; et leur visage était [tourné] en arrière, et ils ne virent pas la nudité de leur père.
And Shem and Japheth took a robe, and putting it on their backs went in with their faces turned away, and put it over their father so that they might not see him unclothed.
24 Et Noé se réveilla de son vin et sut ce que lui avait fait son plus jeune fils;
And, awaking from his wine, Noah saw what his youngest son had done to him, and he said,
25 et il dit: Maudit soit Canaan! Il sera l’esclave des esclaves de ses frères.
Cursed be Canaan; let him be a servant of servants to his brothers.
26 Et il dit: Béni soit l’Éternel, le Dieu de Sem, et que Canaan soit son esclave!
And he said, Praise to the Lord, the God of Shem; let Canaan be his servant.
27 Que Dieu élargisse Japheth, et qu’il demeure dans les tentes de Sem, et que Canaan soit son esclave!
May God make Japheth great, and let his living-place be in the tents of Shem, and let Canaan be his servant.
28 Et Noé vécut, après le déluge, 350 ans.
And Noah went on living three hundred and fifty years after the great flow of waters;
29 Et tous les jours de Noé furent 950 ans; et il mourut.
all the years of his life were nine hundred and fifty: and he came to his end.

< Genèse 9 >