< Genèse 9 >

1 Et Dieu bénit Noé et ses fils, et leur dit: Fructifiez et multipliez et remplissez la terre.
And God blessed Noah and his sons and said to them, “Be fruitful and multiply and fill the earth.
2 Et vous serez un sujet de crainte et de frayeur pour tout animal de la terre, et pour tout oiseau des cieux, pour tout ce qui se meut sur la terre, aussi bien que pour tous les poissons de la mer; ils sont livrés entre vos mains.
The fear and dread of you will fall on every living creature on the earth, every bird of the air, every creature that crawls on the ground, and all the fish of the sea. They are delivered into your hand.
3 Tout ce qui se meut [et] qui est vivant vous sera pour nourriture; comme l’herbe verte, je vous donne tout.
Everything that lives and moves will be food for you; just as I gave you the green plants, I now give you all things.
4 Seulement, vous ne mangerez pas la chair avec sa vie, [c’est-à-dire] son sang;
But you must not eat meat with its lifeblood still in it.
5 et certes je redemanderai le sang de vos vies; de la main de tout animal je le redemanderai, et de la main de l’homme; de la main de chacun, de son frère, je redemanderai la vie de l’homme.
And surely I will require the life of any man or beast by whose hand your lifeblood is shed. I will demand an accounting from anyone who takes the life of his fellow man:
6 Qui aura versé le sang de l’homme, par l’homme son sang sera versé; car à l’image de Dieu, il a fait l’homme.
Whoever sheds the blood of man, by man his blood will be shed; for in His own image God has made mankind.
7 Et vous, fructifiez et multipliez; foisonnez sur la terre, et multipliez sur elle.
But as for you, be fruitful and multiply; spread out across the earth and multiply upon it.”
8 Et Dieu parla à Noé et à ses fils avec lui, disant:
Then God said to Noah and his sons with him,
9 Et moi, voici, j’établis mon alliance avec vous, et avec votre semence après vous,
“Behold, I now establish My covenant with you and your descendants after you,
10 et avec tout être vivant qui est avec vous, tant oiseaux que bétail et tout animal de la terre avec vous, d’entre tout ce qui est sorti de l’arche, – tout animal de la terre.
and with every living creature that was with you—the birds, the livestock, and every beast of the earth—every living thing that came out of the ark.
11 Et j’établis mon alliance avec vous, et toute chair ne périra plus par les eaux du déluge, et il n’y aura plus de déluge pour détruire la terre.
And I establish My covenant with you: Never again will all life be cut off by the waters of a flood; never again will there be a flood to destroy the earth.”
12 Et Dieu dit: C’est ici le signe de l’alliance que je mets entre moi et vous et tout être vivant qui est avec vous, pour les générations, à toujours:
And God said, “This is the sign of the covenant I am making between Me and you and every living creature with you, a covenant for all generations to come:
13 je mettrai mon arc dans la nuée, et il sera pour signe d’alliance entre moi et la terre;
I have set My rainbow in the clouds, and it will be a sign of the covenant between Me and the earth.
14 et il arrivera que quand je ferai venir des nuages sur la terre, alors l’arc apparaîtra dans la nuée,
Whenever I form clouds over the earth and the rainbow appears in the clouds,
15 et je me souviendrai de mon alliance qui est entre moi et vous et tout être vivant de toute chair; et les eaux ne deviendront plus un déluge pour détruire toute chair.
I will remember My covenant between Me and you and every living creature of every kind. Never again will the waters become a flood to destroy all life.
16 Et l’arc sera dans la nuée, et je le verrai pour me souvenir de l’alliance perpétuelle entre Dieu et tout être vivant de toute chair qui est sur la terre.
And whenever the rainbow appears in the clouds, I will see it and remember the everlasting covenant between God and every living creature of every kind that is on the earth.”
17 Et Dieu dit à Noé: C’est là le signe de l’alliance que j’établis entre moi et toute chair qui est sur la terre.
So God said to Noah, “This is the sign of the covenant that I have established between Me and every creature on the earth.”
18 Et les fils de Noé qui sortirent de l’arche étaient Sem, et Cham, et Japheth: et Cham fut le père de Canaan.
The sons of Noah who came out of the ark were Shem, Ham, and Japheth. And Ham was the father of Canaan.
19 Ces trois sont fils de Noé; et c’est d’eux que la population fut disséminée sur toute la terre.
These three were the sons of Noah, and from them the whole earth was populated.
20 Et Noé commença à être cultivateur et il planta une vigne;
Now Noah, a man of the soil, proceeded to plant a vineyard.
21 et il but du vin, et il s’enivra et se découvrit au milieu de la tente.
But when he drank some of its wine, he became drunk and uncovered himself inside his tent.
22 Et Cham, père de Canaan, vit la nudité de son père, et le rapporta à ses deux frères, dehors.
And Ham, the father of Canaan, saw his father’s nakedness and told his two brothers outside.
23 Et Sem et Japheth prirent le manteau et le mirent, les deux, sur leurs épaules et marchèrent en arrière et couvrirent la nudité de leur père; et leur visage était [tourné] en arrière, et ils ne virent pas la nudité de leur père.
Then Shem and Japheth took a garment and placed it across their shoulders, and walking backward, they covered their father’s nakedness. Their faces were turned away so that they did not see their father’s nakedness.
24 Et Noé se réveilla de son vin et sut ce que lui avait fait son plus jeune fils;
When Noah awoke from his drunkenness and learned what his youngest son had done to him,
25 et il dit: Maudit soit Canaan! Il sera l’esclave des esclaves de ses frères.
he said, “Cursed be Canaan! A servant of servants shall he be to his brothers.”
26 Et il dit: Béni soit l’Éternel, le Dieu de Sem, et que Canaan soit son esclave!
He also declared: “Blessed be the LORD, the God of Shem! May Canaan be the servant of Shem.
27 Que Dieu élargisse Japheth, et qu’il demeure dans les tentes de Sem, et que Canaan soit son esclave!
May God expand the territory of Japheth; may he dwell in the tents of Shem, and may Canaan be his servant.”
28 Et Noé vécut, après le déluge, 350 ans.
After the flood, Noah lived 350 years.
29 Et tous les jours de Noé furent 950 ans; et il mourut.
So Noah lived a total of 950 years, and then he died.

< Genèse 9 >