< Genèse 9 >

1 Et Dieu bénit Noé et ses fils, et leur dit: Fructifiez et multipliez et remplissez la terre.
上帝賜福給挪亞和他的兒子,對他們說:「你們要生養眾多,遍滿了地。
2 Et vous serez un sujet de crainte et de frayeur pour tout animal de la terre, et pour tout oiseau des cieux, pour tout ce qui se meut sur la terre, aussi bien que pour tous les poissons de la mer; ils sont livrés entre vos mains.
凡地上的走獸和空中的飛鳥都必驚恐,懼怕你們,連地上一切的昆蟲並海裏一切的魚都交付你們的手。
3 Tout ce qui se meut [et] qui est vivant vous sera pour nourriture; comme l’herbe verte, je vous donne tout.
凡活着的動物都可以作你們的食物。這一切我都賜給你們,如同菜蔬一樣。
4 Seulement, vous ne mangerez pas la chair avec sa vie, [c’est-à-dire] son sang;
惟獨肉帶着血,那就是牠的生命,你們不可吃。
5 et certes je redemanderai le sang de vos vies; de la main de tout animal je le redemanderai, et de la main de l’homme; de la main de chacun, de son frère, je redemanderai la vie de l’homme.
流你們血、害你們命的,無論是獸是人,我必討他的罪,就是向各人的弟兄也是如此。
6 Qui aura versé le sang de l’homme, par l’homme son sang sera versé; car à l’image de Dieu, il a fait l’homme.
凡流人血的,他的血也必被人所流,因為上帝造人是照自己的形像造的。
7 Et vous, fructifiez et multipliez; foisonnez sur la terre, et multipliez sur elle.
你們要生養眾多,在地上昌盛繁茂。」
8 Et Dieu parla à Noé et à ses fils avec lui, disant:
上帝曉諭挪亞和他的兒子說:
9 Et moi, voici, j’établis mon alliance avec vous, et avec votre semence après vous,
「我與你們和你們的後裔立約,
10 et avec tout être vivant qui est avec vous, tant oiseaux que bétail et tout animal de la terre avec vous, d’entre tout ce qui est sorti de l’arche, – tout animal de la terre.
並與你們這裏的一切活物-就是飛鳥、牲畜、走獸,凡從方舟裏出來的活物-立約。
11 Et j’établis mon alliance avec vous, et toute chair ne périra plus par les eaux du déluge, et il n’y aura plus de déluge pour détruire la terre.
我與你們立約,凡有血肉的,不再被洪水滅絕,也不再有洪水毀壞地了。」
12 Et Dieu dit: C’est ici le signe de l’alliance que je mets entre moi et vous et tout être vivant qui est avec vous, pour les générations, à toujours:
上帝說:「我與你們並你們這裏的各樣活物所立的永約是有記號的。
13 je mettrai mon arc dans la nuée, et il sera pour signe d’alliance entre moi et la terre;
我把虹放在雲彩中,這就可作我與地立約的記號了。
14 et il arrivera que quand je ferai venir des nuages sur la terre, alors l’arc apparaîtra dans la nuée,
我使雲彩蓋地的時候,必有虹現在雲彩中,
15 et je me souviendrai de mon alliance qui est entre moi et vous et tout être vivant de toute chair; et les eaux ne deviendront plus un déluge pour détruire toute chair.
我便記念我與你們和各樣有血肉的活物所立的約,水就再不氾濫、毀壞一切有血肉的物了。
16 Et l’arc sera dans la nuée, et je le verrai pour me souvenir de l’alliance perpétuelle entre Dieu et tout être vivant de toute chair qui est sur la terre.
虹必現在雲彩中,我看見,就要記念我與地上各樣有血肉的活物所立的永約。」
17 Et Dieu dit à Noé: C’est là le signe de l’alliance que j’établis entre moi et toute chair qui est sur la terre.
上帝對挪亞說:「這就是我與地上一切有血肉之物立約的記號了。」
18 Et les fils de Noé qui sortirent de l’arche étaient Sem, et Cham, et Japheth: et Cham fut le père de Canaan.
出方舟挪亞的兒子就是閃、含、雅弗。含是迦南的父親。
19 Ces trois sont fils de Noé; et c’est d’eux que la population fut disséminée sur toute la terre.
這是挪亞的三個兒子,他們的後裔分散在全地。
20 Et Noé commença à être cultivateur et il planta une vigne;
挪亞作起農夫來,栽了一個葡萄園。
21 et il but du vin, et il s’enivra et se découvrit au milieu de la tente.
他喝了園中的酒便醉了,在帳棚裏赤着身子。
22 Et Cham, père de Canaan, vit la nudité de son père, et le rapporta à ses deux frères, dehors.
迦南的父親含看見他父親赤身,就到外邊告訴他兩個弟兄。
23 Et Sem et Japheth prirent le manteau et le mirent, les deux, sur leurs épaules et marchèrent en arrière et couvrirent la nudité de leur père; et leur visage était [tourné] en arrière, et ils ne virent pas la nudité de leur père.
於是閃和雅弗拿件衣服搭在肩上,倒退着進去,給他父親蓋上;他們背着臉就看不見父親的赤身。
24 Et Noé se réveilla de son vin et sut ce que lui avait fait son plus jeune fils;
挪亞醒了酒,知道小兒子向他所做的事,
25 et il dit: Maudit soit Canaan! Il sera l’esclave des esclaves de ses frères.
就說: 迦南當受咒詛, 必給他弟兄作奴僕的奴僕;
26 Et il dit: Béni soit l’Éternel, le Dieu de Sem, et que Canaan soit son esclave!
又說: 耶和華-閃的上帝是應當稱頌的! 願迦南作閃的奴僕。
27 Que Dieu élargisse Japheth, et qu’il demeure dans les tentes de Sem, et que Canaan soit son esclave!
願上帝使雅弗擴張, 使他住在閃的帳棚裏; 又願迦南作他的奴僕。
28 Et Noé vécut, après le déluge, 350 ans.
洪水以後,挪亞又活了三百五十年。
29 Et tous les jours de Noé furent 950 ans; et il mourut.
挪亞共活了九百五十歲就死了。

< Genèse 9 >