< Genèse 5 >
1 C’est ici le livre des générations d’Adam. Au jour où Dieu créa Adam, il le fit à la ressemblance de Dieu.
Оце книга нащадків Адамових. Того дня, як створив Бог людину, Він її вчинив на подобу Божу.
2 Il les créa mâle et femelle, et les bénit; et il appela leur nom Adam, au jour où ils furent créés.
Чоловіком і жінкою Він їх створив, і поблагословив їх. І того дня, як були вони створені, назвав Він їхнє ймення: Люди́на.
3 Et Adam vécut 130 ans, et engendra [un fils] à sa ressemblance, selon son image, et appela son nom Seth.
І жив Адам сто літ і тридцять, та й сина породив за подобою своєю та за образом своїм, і назвав ім'я йому: Сиф.
4 Et les jours d’Adam, après qu’il eut engendré Seth, furent 800 ans; et il engendra des fils et des filles.
І було́ Адамових днів по тому, як він Сифа породив, вісім сотень літ. І породив він синів і дочок.
5 Et tous les jours qu’Adam vécut furent 930 ans; et il mourut.
А всіх Адамових днів було́, які жив, дев'ять сотень літ і тридцять літ. Та й помер він.
6 Et Seth vécut 105 ans, et engendra Énosh.
І жив Сиф сто літ і п'ять літ, та й породив він Еноша.
7 Et Seth, après qu’il eut engendré Énosh, vécut 807 ans; et il engendra des fils et des filles.
І жив Сиф по тому, як Еноша породив, вісім сотень літ і сім літ. І породив він синів і дочок.
8 Et tous les jours de Seth furent 912 ans; et il mourut.
А були всі дні Сифові дев'ять сотень літ і дванадцять літ.
9 Et Énosh vécut 90 ans, et engendra Kénan.
І жив Енош дев'ятдесят літ, та й породив він Кенана.
10 Et Énosh, après qu’il eut engendré Kénan, vécut 815 ans; et il engendra des fils et des filles.
І жив Енош по тому, як Кенана породив, вісім сотень літ і п'ятнадцять літ. І породив він синів та дочок.
11 Et tous les jours d’Énosh furent 905 ans; et il mourut.
А були всі Еношеві дні дев'ять сотень літ і п'ять літ. Та й помер він.
12 Et Kénan vécut 70 ans, et engendra Mahalaleël.
І жив Кенан сімдесят літ, та й породив він Магалал'їла.
13 Et Kénan, après qu’il eut engendré Mahalaleël, vécut 840 ans; et il engendra des fils et des filles.
І жив Кенан по тому, як породив Магалал'їла, вісім сотень літ і сорок літ. І породив він синів та дочок.
14 Et tous les jours de Kénan furent 910 ans; et il mourut.
А всіх Кенанових днів було́ дев'ять сотень літ і дев'ять літ. Та й помер він.
15 Et Mahalaleël vécut 65 ans, et engendra Jéred.
І жив Магалал'їл шістдесят літ і п'ять літ, та й породив він Яреда.
16 Et Mahalaleël, après qu’il eut engendré Jéred, vécut 830 ans; et il engendra des fils et des filles.
І жив Магалал'їл по тому, як Яреда породив, вісім сотень літ і тридцять літ. І породив він синів та дочок.
17 Et tous les jours de Mahalaleël furent 895 ans; et il mourut.
А були всі дні Магалал'їлові вісім сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. Та й помер він.
18 Et Jéred vécut 162 ans, et engendra Hénoc.
І жив Яред сто літ і шістдесят і два роки, та й породив він Еноха.
19 Et Jéred, après qu’il eut engendré Hénoc, vécut 800 ans; et il engendra des fils et des filles.
І жив Яред по тому, як породив він Еноха, вісім сотень літ. І породив він синів та дочок.
20 Et tous les jours de Jéred furent 962 ans; et il mourut.
А були всі Яредові дні дев'ять сотень літ і шістдесят і два роки. Та й помер він.
21 Et Hénoc vécut 65 ans, et engendra Methushélah.
І жив Енох шістдесят і п'ять літ, та й породив Метушалаха.
22 Et Hénoc, après qu’il eut engendré Methushélah, marcha avec Dieu 300 ans; et il engendra des fils et des filles.
І ходив Енох з Богом по тому, як породив він Метушалаха, три сотні літ. І породив він синів та дочок.
23 Et tous les jours de Hénoc furent 365 ans.
А всіх Енохових днів було́ три сотні літ і шістдесят і п'ять літ.
24 Et Hénoc marcha avec Dieu; et il ne fut plus, car Dieu le prit.
І ходив із Богом Енох, і не стало його, — бо забрав його Бог.
25 Et Methushélah vécut 187 ans, et engendra Lémec.
І жив Метушалах сто літ і сімдесят і сім літ, та й Ламеха породив.
26 Et Methushélah, après qu’il eut engendré Lémec, vécut 782 ans; et il engendra des fils et des filles.
І жив Метушалах по тому, як породив він Ламеха, сім сотень літ і вісімдесят і два роки. І породив він синів та дочок.
27 Et tous les jours de Methushélah furent 969 ans; et il mourut.
А всіх Метушалахових днів було́ дев'ять сотень літ і шістдесят і дев'ять літ. Та й помер він.
28 Et Lémec vécut 182 ans, et engendra un fils;
І жив Ламех сто літ і вісімдесят і два роки, та й сина породив,
29 et il appela son nom Noé, disant: Celui-ci nous consolera à l’égard de notre ouvrage et du travail de nos mains, à cause du sol que l’Éternel a maudit.
ім'я́ йому назвав: Ной, говорячи: „Цей нас потішить у наших ділах та в труді рук наших коло землі, що Господь її викляв“.
30 Et Lémec, après qu’il eut engendré Noé, vécut 595 ans; et il engendra des fils et des filles.
І жив Ламех по тому, як Ноя породив, п'ять сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. І породив він синів та дочок.
31 Et tous les jours de Lémec furent 777 ans; et il mourut.
А всіх Ламехових днів було́ сім сотень літ і сімдесят і сім літ. Та й помер він.
32 Et Noé était âgé de 500 ans, et Noé engendra Sem, Cham, et Japheth.
І був Ной віку п'ять сотень літ, та й породив Ной Сима, Хама та Яфета.