< Genèse 5 >
1 C’est ici le livre des générations d’Adam. Au jour où Dieu créa Adam, il le fit à la ressemblance de Dieu.
Сия книга бытия человеча, в оньже день сотвори Бог Адама, по образу Божию сотвори его,
2 Il les créa mâle et femelle, et les bénit; et il appela leur nom Adam, au jour où ils furent créés.
мужа и жену сотвори их и благослови их: и нарече имя ему Адам, в оньже день сотвори их.
3 Et Adam vécut 130 ans, et engendra [un fils] à sa ressemblance, selon son image, et appela son nom Seth.
Поживе же Адам лет двесте тридесять и роди сына по виду своему и по образу своему, и нарече имя ему Сиф.
4 Et les jours d’Adam, après qu’il eut engendré Seth, furent 800 ans; et il engendra des fils et des filles.
Быша же дние Адамовы, яже поживе, по еже родити ему Сифа, лет седмь сот, и роди сыны и дщери.
5 Et tous les jours qu’Adam vécut furent 930 ans; et il mourut.
И быша вси дние Адамовы, яже поживе, лет девять сот и тридесять: и умре.
6 Et Seth vécut 105 ans, et engendra Énosh.
Поживе же Сиф лет двесте пять и роди Еноса.
7 Et Seth, après qu’il eut engendré Énosh, vécut 807 ans; et il engendra des fils et des filles.
И поживе Сиф, по еже родити ему Еноса, лет седмь сот и седмь, и роди сыны и дщери.
8 Et tous les jours de Seth furent 912 ans; et il mourut.
И быша вси дние Сифовы лет девять сот и дванадесять: и умре.
9 Et Énosh vécut 90 ans, et engendra Kénan.
И поживе Енос лет сто девятьдесят и роди Каинана.
10 Et Énosh, après qu’il eut engendré Kénan, vécut 815 ans; et il engendra des fils et des filles.
И поживе Енос, по еже родити ему Каинана, лет седмь сот и пятьнадесять, и роди сыны и дщери.
11 Et tous les jours d’Énosh furent 905 ans; et il mourut.
И быша вси дние Еносовы лет девять сот и пять: и умре.
12 Et Kénan vécut 70 ans, et engendra Mahalaleël.
И поживе Каинан лет сто седмьдесят и роди Малелеила.
13 Et Kénan, après qu’il eut engendré Mahalaleël, vécut 840 ans; et il engendra des fils et des filles.
И поживе Каинан, по еже родити ему Малелеила, лет седмь сот и четыредесять, и роди сыны и дщери.
14 Et tous les jours de Kénan furent 910 ans; et il mourut.
И быша вси дние Каинановы лет девять сот и десять: и умре.
15 Et Mahalaleël vécut 65 ans, et engendra Jéred.
И поживе Малелеил лет сто шестьдесят пять и роди Иареда.
16 Et Mahalaleël, après qu’il eut engendré Jéred, vécut 830 ans; et il engendra des fils et des filles.
И поживе Малелеил, по еже родити ему Иареда, лет седмь сот и тридесять, и роди сыны и дщери.
17 Et tous les jours de Mahalaleël furent 895 ans; et il mourut.
И быша вси дние Малелеиловы лет осмь сот и девятьдесят пять: и умре.
18 Et Jéred vécut 162 ans, et engendra Hénoc.
И поживе Иаред лет сто шестьдесят два и роди Еноха.
19 Et Jéred, après qu’il eut engendré Hénoc, vécut 800 ans; et il engendra des fils et des filles.
И поживе Иаред, по еже родити ему Еноха, лет осмь сот, и роди сыны и дщери.
20 Et tous les jours de Jéred furent 962 ans; et il mourut.
И быша вси дние Иаредовы лет девять сот и шестьдесят два: и умре.
21 Et Hénoc vécut 65 ans, et engendra Methushélah.
И поживе Енох лет сто шестьдесят пять и роди Мафусала.
22 Et Hénoc, après qu’il eut engendré Methushélah, marcha avec Dieu 300 ans; et il engendra des fils et des filles.
Угоди же Енох Богу, и поживе Енох, по еже родити ему Мафусала, лет двесте, и роди сыны и дщери.
23 Et tous les jours de Hénoc furent 365 ans.
И быша вси дние Еноховы лет триста шестьдесят пять.
24 Et Hénoc marcha avec Dieu; et il ne fut plus, car Dieu le prit.
И угоди Енох Богу, и не обреташеся, зане преложи его Бог.
25 Et Methushélah vécut 187 ans, et engendra Lémec.
И поживе Мафусал лет сто осмьдесят седмь и роди Ламеха.
26 Et Methushélah, après qu’il eut engendré Lémec, vécut 782 ans; et il engendra des fils et des filles.
И поживе Мафусал, по еже родити ему Ламеха, лет седмь сот осмьдесят два, и роди сыны и дщери.
27 Et tous les jours de Methushélah furent 969 ans; et il mourut.
И быша вси дние Мафусаловы, яже поживе, лет девять сот и шестьдесят девять: и умре.
28 Et Lémec vécut 182 ans, et engendra un fils;
И поживе Ламех лет сто осмьдесят осмь и роди сына,
29 et il appela son nom Noé, disant: Celui-ci nous consolera à l’égard de notre ouvrage et du travail de nos mains, à cause du sol que l’Éternel a maudit.
и нарече имя ему Ное, глаголя: сей упокоит нас от дел наших и от печали рук наших, и от земли, юже прокля Господь Бог.
30 Et Lémec, après qu’il eut engendré Noé, vécut 595 ans; et il engendra des fils et des filles.
И поживе Ламех, по еже родити ему Ноа, лет пять сот и шестьдесят пять, и роди сыны и дщери.
31 Et tous les jours de Lémec furent 777 ans; et il mourut.
И быша вси дние Ламеховы лет седмь сот и пятьдесят три: и умре.
32 Et Noé était âgé de 500 ans, et Noé engendra Sem, Cham, et Japheth.
И бе Ное лет пяти сот, и роди сыны три, Сима, Хама, Иафефа.