< Genèse 5 >
1 C’est ici le livre des générations d’Adam. Au jour où Dieu créa Adam, il le fit à la ressemblance de Dieu.
This is the record of the descendants of Adam. On the day that God created mankind, he made them in his own likeness.
2 Il les créa mâle et femelle, et les bénit; et il appela leur nom Adam, au jour où ils furent créés.
Male and female he created them. He blessed them and named them mankind when they were created.
3 Et Adam vécut 130 ans, et engendra [un fils] à sa ressemblance, selon son image, et appela son nom Seth.
When Adam had lived 130 years, he became the father of a son in his own likeness, after his image, and he called his name Seth.
4 Et les jours d’Adam, après qu’il eut engendré Seth, furent 800 ans; et il engendra des fils et des filles.
After Adam became the father of Seth, he lived eight hundred years. He became the father of more sons and daughters.
5 Et tous les jours qu’Adam vécut furent 930 ans; et il mourut.
Adam lived 930 years, and then he died.
6 Et Seth vécut 105 ans, et engendra Énosh.
When Seth had lived 105 years, he became the father of Enosh.
7 Et Seth, après qu’il eut engendré Énosh, vécut 807 ans; et il engendra des fils et des filles.
After he became the father of Enosh, he lived 807 years and became the father of more sons and daughters.
8 Et tous les jours de Seth furent 912 ans; et il mourut.
Seth lived 912 years, and then he died.
9 Et Énosh vécut 90 ans, et engendra Kénan.
When Enosh had lived ninety years, he became the father of Kenan.
10 Et Énosh, après qu’il eut engendré Kénan, vécut 815 ans; et il engendra des fils et des filles.
After he became the father of Kenan, Enosh lived 815 years. He became the father of more sons and daughters.
11 Et tous les jours d’Énosh furent 905 ans; et il mourut.
Enosh lived 905 years, and then he died.
12 Et Kénan vécut 70 ans, et engendra Mahalaleël.
When Kenan had lived seventy years, he became the father of Mahalalel.
13 Et Kénan, après qu’il eut engendré Mahalaleël, vécut 840 ans; et il engendra des fils et des filles.
After he became the father of Mahalalel, Kenan lived 840 years. He became the father of more sons and daughters.
14 Et tous les jours de Kénan furent 910 ans; et il mourut.
Kenan lived 910 years, and then he died.
15 Et Mahalaleël vécut 65 ans, et engendra Jéred.
When Mahalalel had lived sixty-five years, he became the father of Jared.
16 Et Mahalaleël, après qu’il eut engendré Jéred, vécut 830 ans; et il engendra des fils et des filles.
After he became the father of Jared, Mahalalel lived 830 years. He became the father of more sons and daughters.
17 Et tous les jours de Mahalaleël furent 895 ans; et il mourut.
Mahalalel lived 895 years, and then he died.
18 Et Jéred vécut 162 ans, et engendra Hénoc.
When Jared had lived 162 years, he became the father of Enoch.
19 Et Jéred, après qu’il eut engendré Hénoc, vécut 800 ans; et il engendra des fils et des filles.
After he became the father of Enoch, Jared lived eight hundred years. He became the father of more sons and daughters.
20 Et tous les jours de Jéred furent 962 ans; et il mourut.
Jared lived 962 years, and then he died.
21 Et Hénoc vécut 65 ans, et engendra Methushélah.
When Enoch had lived sixty-five years, he became the father of Methuselah.
22 Et Hénoc, après qu’il eut engendré Methushélah, marcha avec Dieu 300 ans; et il engendra des fils et des filles.
Enoch walked with God three hundred years after he became the father of Methuselah. He became the father of more sons and daughters.
23 Et tous les jours de Hénoc furent 365 ans.
Enoch lived 365 years.
24 Et Hénoc marcha avec Dieu; et il ne fut plus, car Dieu le prit.
Enoch walked with God, and then he was gone, for God took him.
25 Et Methushélah vécut 187 ans, et engendra Lémec.
When Methuselah had lived 187 years, he became the father of Lamech.
26 Et Methushélah, après qu’il eut engendré Lémec, vécut 782 ans; et il engendra des fils et des filles.
After he became the father of Lamech, Methuselah lived 782 years. He became the father of more sons and daughters.
27 Et tous les jours de Methushélah furent 969 ans; et il mourut.
Methuselah lived 969 years. Then he died.
28 Et Lémec vécut 182 ans, et engendra un fils;
When Lamech had lived 182 years, he became the father of a son.
29 et il appela son nom Noé, disant: Celui-ci nous consolera à l’égard de notre ouvrage et du travail de nos mains, à cause du sol que l’Éternel a maudit.
He called his name Noah, saying, “This one will give us rest from our work and from the painful labor of our hands, which we must do because of the ground that Yahweh has cursed.”
30 Et Lémec, après qu’il eut engendré Noé, vécut 595 ans; et il engendra des fils et des filles.
Lamech lived 595 years after he became the father of Noah. He became the father of more sons and daughters.
31 Et tous les jours de Lémec furent 777 ans; et il mourut.
Lamech lived 777 years. Then he died.
32 Et Noé était âgé de 500 ans, et Noé engendra Sem, Cham, et Japheth.
After Noah had lived five hundred years, he became the father of Shem, Ham, and Japheth.