< Genèse 5 >
1 C’est ici le livre des générations d’Adam. Au jour où Dieu créa Adam, il le fit à la ressemblance de Dieu.
Here is a list of the descendants of Adam. When God created humans, he caused them to be like him in many ways.
2 Il les créa mâle et femelle, et les bénit; et il appela leur nom Adam, au jour où ils furent créés.
He created one man and one woman. He blessed them, and on the day that he created them, he called them ‘human beings’.
3 Et Adam vécut 130 ans, et engendra [un fils] à sa ressemblance, selon son image, et appela son nom Seth.
When Adam was 130 years old, he became the father of a son who [grew up to] be just like him. That was the son he named Seth.
4 Et les jours d’Adam, après qu’il eut engendré Seth, furent 800 ans; et il engendra des fils et des filles.
After Seth was born, Adam lived 800 more years, and during those years he became the father of other sons and daughters.
5 Et tous les jours qu’Adam vécut furent 930 ans; et il mourut.
Adam lived 930 years altogether, and then he died.
6 Et Seth vécut 105 ans, et engendra Énosh.
When Seth was 105 years old, he became the father of Enosh.
7 Et Seth, après qu’il eut engendré Énosh, vécut 807 ans; et il engendra des fils et des filles.
After Enosh was born, Seth lived 807 more years, and became the father of other sons and daughters.
8 Et tous les jours de Seth furent 912 ans; et il mourut.
Seth lived 912 years altogether, and then he died.
9 Et Énosh vécut 90 ans, et engendra Kénan.
When Enosh was 90 years old, he became the father of Kenan.
10 Et Énosh, après qu’il eut engendré Kénan, vécut 815 ans; et il engendra des fils et des filles.
After Kenan was born, Enosh lived 815 more years and became the father of other sons and daughters.
11 Et tous les jours d’Énosh furent 905 ans; et il mourut.
Enosh lived 905 years altogether, and then he died.
12 Et Kénan vécut 70 ans, et engendra Mahalaleël.
When Kenan was 70 years old, he became the father of Mahalalel.
13 Et Kénan, après qu’il eut engendré Mahalaleël, vécut 840 ans; et il engendra des fils et des filles.
After Mahalalel was born, Kenan lived 840 more years and became the father of other sons and daughters.
14 Et tous les jours de Kénan furent 910 ans; et il mourut.
Kenan lived 910 years altogether, and then he died.
15 Et Mahalaleël vécut 65 ans, et engendra Jéred.
When Mahalalel was 65 years old, he became the father of Jared.
16 Et Mahalaleël, après qu’il eut engendré Jéred, vécut 830 ans; et il engendra des fils et des filles.
After Jared was born, Mahalalel lived 830 more years and became the father of other sons and daughters.
17 Et tous les jours de Mahalaleël furent 895 ans; et il mourut.
Mahalalel lived 895 years altogether, and then he died.
18 Et Jéred vécut 162 ans, et engendra Hénoc.
When Jared was 162 years old, he became the father of Enoch.
19 Et Jéred, après qu’il eut engendré Hénoc, vécut 800 ans; et il engendra des fils et des filles.
Jared lived 800 years after Enoch was born, and he became the father of other sons and daughters.
20 Et tous les jours de Jéred furent 962 ans; et il mourut.
Jared lived 962 years altogether, and then he died.
21 Et Hénoc vécut 65 ans, et engendra Methushélah.
When Enoch was 65 years old, he became the father of Methuselah.
22 Et Hénoc, après qu’il eut engendré Methushélah, marcha avec Dieu 300 ans; et il engendra des fils et des filles.
Enoch lived in close fellowship with God for 300 years after Methuselah was born, and he became the father of other sons and daughters.
23 Et tous les jours de Hénoc furent 365 ans.
Enoch lived 365 years altogether in close fellowship with God.
24 Et Hénoc marcha avec Dieu; et il ne fut plus, car Dieu le prit.
Then one day he disappeared, because God took him away [to be with him in heaven].
25 Et Methushélah vécut 187 ans, et engendra Lémec.
When Methuselah was 187 years old, he became the father of Lamech.
26 Et Methushélah, après qu’il eut engendré Lémec, vécut 782 ans; et il engendra des fils et des filles.
Methuselah lived 782 years after Lamech was born, and became the father of other sons and daughters.
27 Et tous les jours de Methushélah furent 969 ans; et il mourut.
Methuselah lived 969 years altogether, and then he died.
28 Et Lémec vécut 182 ans, et engendra un fils;
When Lamech was 182 years old, he became the father of a son,
29 et il appela son nom Noé, disant: Celui-ci nous consolera à l’égard de notre ouvrage et du travail de nos mains, à cause du sol que l’Éternel a maudit.
whom he named Noah, [which sounds like the Hebrew word that means ‘relief’], because he said, “He will bring us relief from all the hard work we have been doing to produce food from the ground that Yahweh cursed.”
30 Et Lémec, après qu’il eut engendré Noé, vécut 595 ans; et il engendra des fils et des filles.
Lamech lived 595 years after Noah was born and became the father of other sons and daughters.
31 Et tous les jours de Lémec furent 777 ans; et il mourut.
Lamech lived 777 years altogether, and then he died.
32 Et Noé était âgé de 500 ans, et Noé engendra Sem, Cham, et Japheth.
When Noah was 500 years old, he became the father of a son whom he named Shem. Later he became the father of another son whom he named Ham, and later he became the father of another son whom he named Japheth.