< Genèse 5 >

1 C’est ici le livre des générations d’Adam. Au jour où Dieu créa Adam, il le fit à la ressemblance de Dieu.
This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him;
2 Il les créa mâle et femelle, et les bénit; et il appela leur nom Adam, au jour où ils furent créés.
Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.
3 Et Adam vécut 130 ans, et engendra [un fils] à sa ressemblance, selon son image, et appela son nom Seth.
And Adam lived an hundred and thirty years, and brings forth a son in his own likeness, and after his image; and called his name Seth:
4 Et les jours d’Adam, après qu’il eut engendré Seth, furent 800 ans; et il engendra des fils et des filles.
And the days of Adam after he had begotten Seth were eight hundred years: and he brings forth sons and daughters:
5 Et tous les jours qu’Adam vécut furent 930 ans; et il mourut.
And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died.
6 Et Seth vécut 105 ans, et engendra Énosh.
And Seth lived an hundred and five years, and brings forth Enos:
7 Et Seth, après qu’il eut engendré Énosh, vécut 807 ans; et il engendra des fils et des filles.
And Seth lived after he brings forth Enos eight hundred and seven years, and brings forth sons and daughters:
8 Et tous les jours de Seth furent 912 ans; et il mourut.
And all the days of Seth were nine hundred and twelve years: and he died.
9 Et Énosh vécut 90 ans, et engendra Kénan.
And Enos lived ninety years, and brings forth Cainan:
10 Et Énosh, après qu’il eut engendré Kénan, vécut 815 ans; et il engendra des fils et des filles.
And Enos lived after he brings forth Cainan eight hundred and fifteen years, and brings forth sons and daughters:
11 Et tous les jours d’Énosh furent 905 ans; et il mourut.
And all the days of Enos were nine hundred and five years: and he died.
12 Et Kénan vécut 70 ans, et engendra Mahalaleël.
And Cainan lived seventy years and brings forth Mahalaleel:
13 Et Kénan, après qu’il eut engendré Mahalaleël, vécut 840 ans; et il engendra des fils et des filles.
And Cainan lived after he brings forth Mahalaleel eight hundred and forty years, and brings forth sons and daughters:
14 Et tous les jours de Kénan furent 910 ans; et il mourut.
And all the days of Cainan were nine hundred and ten years: and he died.
15 Et Mahalaleël vécut 65 ans, et engendra Jéred.
And Mahalaleel lived sixty and five years, and brings forth Jared:
16 Et Mahalaleël, après qu’il eut engendré Jéred, vécut 830 ans; et il engendra des fils et des filles.
And Mahalaleel lived after he brings forth Jared eight hundred and thirty years, and brings forth sons and daughters:
17 Et tous les jours de Mahalaleël furent 895 ans; et il mourut.
And all the days of Mahalaleel were eight hundred ninety and five years: and he died.
18 Et Jéred vécut 162 ans, et engendra Hénoc.
And Jared lived an hundred sixty and two years, and he brings forth Enoch:
19 Et Jéred, après qu’il eut engendré Hénoc, vécut 800 ans; et il engendra des fils et des filles.
And Jared lived after he brings forth Enoch eight hundred years, and brings forth sons and daughters:
20 Et tous les jours de Jéred furent 962 ans; et il mourut.
And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he died.
21 Et Hénoc vécut 65 ans, et engendra Methushélah.
And Enoch lived sixty and five years, and brings forth Methuselah:
22 Et Hénoc, après qu’il eut engendré Methushélah, marcha avec Dieu 300 ans; et il engendra des fils et des filles.
And Enoch walked with God after he brings forth Methuselah three hundred years, and brings forth sons and daughters:
23 Et tous les jours de Hénoc furent 365 ans.
And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years:
24 Et Hénoc marcha avec Dieu; et il ne fut plus, car Dieu le prit.
And Enoch walked with God: and he was not; for God took him.
25 Et Methushélah vécut 187 ans, et engendra Lémec.
And Methuselah lived an hundred eighty and seven years, and brings forth Lamech.
26 Et Methushélah, après qu’il eut engendré Lémec, vécut 782 ans; et il engendra des fils et des filles.
And Methuselah lived after he brings forth Lamech seven hundred eighty and two years, and brings forth sons and daughters:
27 Et tous les jours de Methushélah furent 969 ans; et il mourut.
And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died.
28 Et Lémec vécut 182 ans, et engendra un fils;
And Lamech lived an hundred eighty and two years, and brings forth a son:
29 et il appela son nom Noé, disant: Celui-ci nous consolera à l’égard de notre ouvrage et du travail de nos mains, à cause du sol que l’Éternel a maudit.
And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground which the LORD has cursed.
30 Et Lémec, après qu’il eut engendré Noé, vécut 595 ans; et il engendra des fils et des filles.
And Lamech lived after he brings forth Noah five hundred ninety and five years, and brings forth sons and daughters:
31 Et tous les jours de Lémec furent 777 ans; et il mourut.
And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died.
32 Et Noé était âgé de 500 ans, et Noé engendra Sem, Cham, et Japheth.
And Noah was five hundred years old: and Noah brings forth Shem, Ham, and Japheth.

< Genèse 5 >