< Genèse 5 >
1 C’est ici le livre des générations d’Adam. Au jour où Dieu créa Adam, il le fit à la ressemblance de Dieu.
Tato jest kniha rodů Adamových. V ten den, v kterémž stvořil Bůh člověka, ku podobenství Božímu učinil ho.
2 Il les créa mâle et femelle, et les bénit; et il appela leur nom Adam, au jour où ils furent créés.
Muže a ženu stvořil je a požehnal jim, a nazval jméno jejich Adam v ten den, když stvořeni jsou.
3 Et Adam vécut 130 ans, et engendra [un fils] à sa ressemblance, selon son image, et appela son nom Seth.
Byl pak Adam ve stu a třidcíti letech, když zplodil syna ku podobenství svému a k obrazu svému, a nazval jméno jeho Set.
4 Et les jours d’Adam, après qu’il eut engendré Seth, furent 800 ans; et il engendra des fils et des filles.
I bylo dnů Adamových po zplození Seta osm set let, a plodil syny a dcery.
5 Et tous les jours qu’Adam vécut furent 930 ans; et il mourut.
A tak bylo všech dnů Adamových, v kterýchž byl živ, devět set a třidceti let, i umřel.
6 Et Seth vécut 105 ans, et engendra Énosh.
Set pak byl ve stu a pěti letech, když zplodil Enosa.
7 Et Seth, après qu’il eut engendré Énosh, vécut 807 ans; et il engendra des fils et des filles.
A po zplození Enosa živ byl Set osm set a sedm let, a plodil syny a dcery.
8 Et tous les jours de Seth furent 912 ans; et il mourut.
I bylo všech dnů Setových devět set a dvanácte let, i umřel.
9 Et Énosh vécut 90 ans, et engendra Kénan.
Byl pak Enos v devadesáti letech, když zplodil Kainana.
10 Et Énosh, après qu’il eut engendré Kénan, vécut 815 ans; et il engendra des fils et des filles.
A po zplození Kainana živ byl Enos osm set a patnácte let, a plodil syny a dcery.
11 Et tous les jours d’Énosh furent 905 ans; et il mourut.
I bylo všech dnů Enosových devět set a pět let, i umřel.
12 Et Kénan vécut 70 ans, et engendra Mahalaleël.
Kainan pak byl v sedmdesáti letech, když zplodil Mahalaleele.
13 Et Kénan, après qu’il eut engendré Mahalaleël, vécut 840 ans; et il engendra des fils et des filles.
A po zplození Mahalaleele živ byl Kainan osm set a čtyřidceti let, a plodil syny a dcery.
14 Et tous les jours de Kénan furent 910 ans; et il mourut.
I bylo všech dnů Kainanových devět set a deset let, i umřel.
15 Et Mahalaleël vécut 65 ans, et engendra Jéred.
Mahalaleel pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Járeda.
16 Et Mahalaleël, après qu’il eut engendré Jéred, vécut 830 ans; et il engendra des fils et des filles.
A po zplození Járeda živ byl Mahalaleel osm set a třidceti let, a plodil syny a dcery.
17 Et tous les jours de Mahalaleël furent 895 ans; et il mourut.
I bylo všech dnů Mahalaleelových osm set devadesáte a pět let, i umřel.
18 Et Jéred vécut 162 ans, et engendra Hénoc.
Járed pak byl ve stu šedesáti a dvou letech, když zplodil Enocha.
19 Et Jéred, après qu’il eut engendré Hénoc, vécut 800 ans; et il engendra des fils et des filles.
A po zplození Enocha živ byl Járed osm set let, a plodil syny a dcery.
20 Et tous les jours de Jéred furent 962 ans; et il mourut.
I bylo všech dnů Járedových devět set šedesáte a dvě létě, i umřel.
21 Et Hénoc vécut 65 ans, et engendra Methushélah.
Enoch pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Matuzaléma.
22 Et Hénoc, après qu’il eut engendré Methushélah, marcha avec Dieu 300 ans; et il engendra des fils et des filles.
A chodil Enoch stále s Bohem po zplození Matuzaléma tři sta let, a plodil syny a dcery.
23 Et tous les jours de Hénoc furent 365 ans.
I bylo všech dnů Enochových tři sta šedesáte a pět let.
24 Et Hénoc marcha avec Dieu; et il ne fut plus, car Dieu le prit.
A chodil Enoch stále s Bohem a nebyl více vidín; nebo vzal ho Bůh.
25 Et Methushélah vécut 187 ans, et engendra Lémec.
Matuzalém pak byl ve stu osmdesáti sedmi letech, když zplodil Lámecha.
26 Et Methushélah, après qu’il eut engendré Lémec, vécut 782 ans; et il engendra des fils et des filles.
A po zplození Lámecha živ byl Matuzalém sedm set osmdesáte a dvě létě, a plodil syny a dcery.
27 Et tous les jours de Methushélah furent 969 ans; et il mourut.
I bylo všech dnů Matuzalémových devět set šedesáte a devět let, i umřel.
28 Et Lémec vécut 182 ans, et engendra un fils;
Lámech pak byl ve stu osmdesáti a dvou letech, když zplodil syna,
29 et il appela son nom Noé, disant: Celui-ci nous consolera à l’égard de notre ouvrage et du travail de nos mains, à cause du sol que l’Éternel a maudit.
Jehož jméno nazval Noé, řka: Tento nám odpočinutí způsobí od díla našeho, od práce rukou našich, kterouž máme s zemí, jížto zlořečil Hospodin.
30 Et Lémec, après qu’il eut engendré Noé, vécut 595 ans; et il engendra des fils et des filles.
A živ byl Lámech potom, když zplodil Noé, pět set devadesáte a pět let, a plodil syny a dcery.
31 Et tous les jours de Lémec furent 777 ans; et il mourut.
I bylo všech dnů Lámechových sedm set sedmdesáte a sedm let, i umřel.
32 Et Noé était âgé de 500 ans, et Noé engendra Sem, Cham, et Japheth.
A když byl Noé v pěti stech letech, zplodil Sema, Chama a Jáfeta.