< Genèse 5 >

1 C’est ici le livre des générations d’Adam. Au jour où Dieu créa Adam, il le fit à la ressemblance de Dieu.
Ovo je povijest Adamova roda. Kad je Bog stvorio čovjeka, napravio ga je na priliku svoju;
2 Il les créa mâle et femelle, et les bénit; et il appela leur nom Adam, au jour où ils furent créés.
stvorio je muško i žensko. A kad ih je stvorio, blagoslovi ih i nazva - čovjek.
3 Et Adam vécut 130 ans, et engendra [un fils] à sa ressemblance, selon son image, et appela son nom Seth.
Kad je Adamu bilo sto i trideset godina, rodi mu se sin njemu sličan, na njegovu sliku; nadjenu mu ime Šet.
4 Et les jours d’Adam, après qu’il eut engendré Seth, furent 800 ans; et il engendra des fils et des filles.
Po rođenju Šetovu Adam je živio osam stotina godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
5 Et tous les jours qu’Adam vécut furent 930 ans; et il mourut.
Adam poživje u svemu devet stotina i trideset godina. Potom umrije.
6 Et Seth vécut 105 ans, et engendra Énosh.
Kad je Šetu bilo sto i pet godina, rodi mu se Enoš.
7 Et Seth, après qu’il eut engendré Énosh, vécut 807 ans; et il engendra des fils et des filles.
Po rođenju Enoševu Šet je živio osam stotina i sedam godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
8 Et tous les jours de Seth furent 912 ans; et il mourut.
Šet poživje u svemu devet stotina i dvanaest godina. Potom umrije.
9 Et Énosh vécut 90 ans, et engendra Kénan.
Kad je Enošu bilo devedeset godina, rodi mu se Kenan.
10 Et Énosh, après qu’il eut engendré Kénan, vécut 815 ans; et il engendra des fils et des filles.
Po rođenju Kenanovu Enoš je živio osam stotina i petnaest godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
11 Et tous les jours d’Énosh furent 905 ans; et il mourut.
Enoš poživje u svemu devet stotina i pet godina. Potom umrije.
12 Et Kénan vécut 70 ans, et engendra Mahalaleël.
Kad je Kenanu bilo sedamdeset godina, rodi mu se Mahalalel.
13 Et Kénan, après qu’il eut engendré Mahalaleël, vécut 840 ans; et il engendra des fils et des filles.
Po rođenju Mahalalelovu Kenan je živio osam stotina i četrdeset godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
14 Et tous les jours de Kénan furent 910 ans; et il mourut.
Kenan poživje u svemu devet stotina i deset godina. Potom umrije.
15 Et Mahalaleël vécut 65 ans, et engendra Jéred.
Kad je Mahalalelu bilo šezdeset i pet godina, rodi mu se Jered.
16 Et Mahalaleël, après qu’il eut engendré Jéred, vécut 830 ans; et il engendra des fils et des filles.
Po rođenju Jeredovu Mahalalel je živio osam stotina i trideset godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
17 Et tous les jours de Mahalaleël furent 895 ans; et il mourut.
Mahalalel poživje u svemu osam stotina devedeset i pet godina. Potom umrije.
18 Et Jéred vécut 162 ans, et engendra Hénoc.
Kad je Jeredu bilo sto šezdeset i dvije godine, rodi mu se Henok.
19 Et Jéred, après qu’il eut engendré Hénoc, vécut 800 ans; et il engendra des fils et des filles.
Po rođenju Henokovu Jered je živio osam stotina godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
20 Et tous les jours de Jéred furent 962 ans; et il mourut.
Jered poživje u svemu devet stotina šezdeset i dvije godine. Potom umrije.
21 Et Hénoc vécut 65 ans, et engendra Methushélah.
Kad je Henoku bilo šezdeset i pet godina, rodi mu se Metušalah.
22 Et Hénoc, après qu’il eut engendré Methushélah, marcha avec Dieu 300 ans; et il engendra des fils et des filles.
Henok je hodio s Bogom. Po rođenju Metušalahovu Henok je živio trista godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
23 Et tous les jours de Hénoc furent 365 ans.
Henok poživje u svemu trista šezdeset i pet godina.
24 Et Hénoc marcha avec Dieu; et il ne fut plus, car Dieu le prit.
Henok je hodio s Bogom, potom iščeznu; Bog ga uze.
25 Et Methushélah vécut 187 ans, et engendra Lémec.
Kad je Metušalahu bilo sto osamdeset i sedam godina, rodi mu se Lamek.
26 Et Methushélah, après qu’il eut engendré Lémec, vécut 782 ans; et il engendra des fils et des filles.
Po rođenju Lamekovu Metušalah je živio sedam stotina osamdeset i dvije godine te mu se rodilo još sinova i kćeri.
27 Et tous les jours de Methushélah furent 969 ans; et il mourut.
Metušalah poživje u svemu devet stotina šezdeset i devet godina. Potom umrije.
28 Et Lémec vécut 182 ans, et engendra un fils;
Kad su Lameku bile sto osamdeset i dvije godine, rodi mu se sin.
29 et il appela son nom Noé, disant: Celui-ci nous consolera à l’égard de notre ouvrage et du travail de nos mains, à cause du sol que l’Éternel a maudit.
Nadjene mu ime Noa, govoreći: “Ovaj će nam pribavljati, u trudu i naporu naših ruku, utjehu iz zemlje koju je Bog prokleo.”
30 Et Lémec, après qu’il eut engendré Noé, vécut 595 ans; et il engendra des fils et des filles.
Po rođenju Noinu Lamek je živio pet stotina devedeset i pet godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
31 Et tous les jours de Lémec furent 777 ans; et il mourut.
Lamek poživje u svemu sedam stotina sedamdeset i sedam godina. Potom umrije.
32 Et Noé était âgé de 500 ans, et Noé engendra Sem, Cham, et Japheth.
Pošto je Noa proživio pet stotina godina, rode mu se Šem, Ham i Jafet.

< Genèse 5 >