< Genèse 13 >

1 Et Abram monta d’Égypte vers le midi, lui, et sa femme, et tout ce qui était à lui, et Lot avec lui.
And Abram went up out of Egypt with his wife and all he had, and Lot with him, and they came in to the South.
2 Et Abram était très riche en troupeaux, en argent et en or.
Now Abram had great wealth of cattle and silver and gold.
3 Et il s’en alla, en ses traites, du midi jusqu’à Béthel, jusqu’au lieu où était sa tente au commencement, entre Béthel et Aï,
And travelling on from the South, he came to Beth-el, to the place where his tent had been before, between Beth-el and Ai;
4 au lieu où était l’autel qu’il y avait fait auparavant; et Abram invoqua là le nom de l’Éternel.
To the place where he had made his first altar, and there Abram gave worship to the name of the Lord.
5 Et Lot aussi, qui allait avec Abram, avait du menu et du gros bétail, et des tentes.
And Lot, who went with him, had flocks and herds and tents;
6 Et le pays ne pouvait les porter pour qu’ils habitent ensemble; car leur bien était grand, et ils ne pouvaient habiter ensemble.
So that the land was not wide enough for the two of them: their property was so great that there was not room for them together.
7 Et il y eut querelle entre les bergers des troupeaux d’Abram et les bergers des troupeaux de Lot. Et le Cananéen et le Phérézien habitaient alors dans le pays.
And there was an argument between the keepers of Abram's cattle and the keepers of Lot's cattle: at that time the Canaanites and Perizzites were still living in the land.
8 Et Abram dit à Lot: Qu’il n’y ait point, je te prie, de contestation entre moi et toi, et entre mes bergers et tes bergers, car nous sommes frères.
Then Abram said to Lot, Let there be no argument between me and you, and between my herdmen and your herdmen, for we are brothers.
9 Tout le pays n’est-il pas devant toi? Sépare-toi, je te prie, d’avec moi. Si [tu prends] la gauche, j’irai à droite; et si [tu prends] la droite, j’irai à gauche.
Is not all the land before you? then let us go our separate ways: if you go to the left, I will go to the right; or if you take the right, I will go to the left.
10 Et Lot leva ses yeux et vit toute la plaine du Jourdain, qui était arrosée partout, avant que l’Éternel détruise Sodome et Gomorrhe, comme le jardin de l’Éternel, comme le pays d’Égypte, quand tu viens à Tsoar.
And Lot, lifting up his eyes and looking an the valley of Jordan, saw that it was well watered everywhere, before the Lord had sent destruction on Sodom and Gomorrah; it was like the garden of the Lord, like the land of Egypt, on the way to Zoar.
11 Et Lot choisit pour lui toute la plaine du Jourdain; et Lot partit vers l’orient. Et ils se séparèrent l’un de l’autre:
So Lot took for himself all the valley of Jordan, and went to the east, and they were parted from one another.
12 Abram habita dans le pays de Canaan, et Lot habita dans les villes de la plaine, et dressa ses tentes jusqu’à Sodome.
Abram went on living in the land of Canaan, and Lot went to the lowland towns, moving his tent as far as Sodom.
13 Or les hommes de Sodome étaient méchants, et grands pécheurs devant l’Éternel.
Now the men of Sodom were evil, and great sinners before the Lord.
14 Et l’Éternel dit à Abram, après que Lot se fut séparé de lui: Lève tes yeux, et regarde, du lieu où tu es, vers le nord, et vers le midi, et vers l’orient, et vers l’occident;
And the Lord had said to Abram, after Lot was parted from him, From this place where you are take a look to the north and to the south, to the east and to the west:
15 car tout le pays que tu vois, je te le donnerai, et à ta semence, pour toujours;
For all the land which you see I will give to you and to your seed for ever.
16 et je ferai que ta semence sera comme la poussière de la terre; en sorte que, si quelqu’un peut compter la poussière de la terre, ta semence aussi sera comptée.
And I will make your children like the dust of the earth, so that if the dust of the earth may be numbered, then will your children be numbered.
17 Lève-toi, et promène-toi dans le pays en long et en large, car je te le donnerai.
Come, go through all the land from one end to the other for I will give it to you.
18 Et Abram leva ses tentes, et vint et habita auprès des chênes de Mamré, qui sont à Hébron; et il bâtit là un autel à l’Éternel.
And Abram, moving his tent, came and made his living-place by the holy tree of Mamre, which is in Hebron, and made an altar there to the Lord.

< Genèse 13 >