< Genèse 10 >

1 Et ce sont ici les générations des fils de Noé: Sem, Cham, et Japheth; il leur naquit des fils après le déluge.
ESTAS son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Châm y Japhet, á los cuales nacieron hijos después del diluvio.
2 Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
Los hijos de Japhet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Meshech, y Tiras.
3 – Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Riphath, et Togarma.
Y los hijos de Gomer: Ashkenaz, y Riphat, y Togorma.
4 – Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Dodanim.
Y los hijos de Javán: Elisa, y Tarsis, Kittim, y Dodanim.
5 – De ceux-là est venue la répartition des îles des nations selon leurs pays, chacune selon sa langue, selon leurs familles, dans leurs nations.
Por éstos fueron repartidas las islas de las gentes en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme á sus familias en sus naciones.
6 Et les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, et Puth, et Canaan.
Los hijos de Châm: Cush, y Mizraim, y Phut, y Canaán.
7 – Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
Y los hijos de Cush: Seba, Havila, y Sabta, y Raama, y Sabtecha. Y los hijos de Raama: Sheba y Dedán.
8 Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre;
Y Cush engendró á Nimrod: éste comenzó á ser poderoso en la tierra.
9 il fut un puissant chasseur devant l’Éternel; c’est pourquoi on dit: Comme Nimrod, puissant chasseur devant l’Éternel.
Este fué vigoroso cazador delante de Jehová; por lo cual se dice: Así como Nimrod, vigoroso cazador delante de Jehová.
10 Et le commencement de son royaume fut Babel, et Érec, et Accad, et Calné, au pays de Shinhar.
Y fué la cabecera de su reino Babel, y Erech, y Accad, y Calneh, en la tierra de Shinar.
11 De ce pays-là sortit Assur, et il bâtit Ninive, et Rehoboth-Ir, et Calakh,
De aquesta tierra salió Assur, y edificó á Nínive, y á Rehoboth, y á Calah,
12 et Résen entre Ninive et Calakh: c’est la grande ville.
Y á Ressen entre Nínive y Calah; la cual es ciudad grande.
13 – Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
Y Mizraim engendró á Ludim, y á Anamim, y á Lehabim, y á Naphtuhim,
14 et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sortirent les Philistins), et les Caphtorim.
Y á Pathrusim, y á Casluim, de donde salieron los Filisteos, y á Caphtorim.
15 – Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Y Canaán engendró á Sidón, su primogénito, y á Heth,
16 et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
Y al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo,
17 et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo,
18 et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien. Et ensuite les familles des Cananéens se dispersèrent.
Y al Aradio, y al Samareo, y al Amatheo: y después se derramaron las familias de los Cananeos.
19 Et les limites des Cananéens furent depuis Sidon, quand tu viens vers Guérar, jusqu’à Gaza; quand tu viens vers Sodome et Gomorrhe et Adma et Tseboïm, jusqu’à Lésha.
Y fué el término de los Cananeos desde Sidón, viniendo á Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Zeboim hasta Lasa.
20 – Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, dans leurs nations.
Estos son los hijos de Châm por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
21 Et à Sem, père de tous les fils d’Héber, [et] frère de Japheth, l’aîné, à lui aussi il naquit [des fils].
También le nacieron hijos á Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Japhet.
22 Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram.
Y los hijos de Sem: Elam, y Assur, y Arphaxad, y Lud, y Aram.
23 – Et les fils d’Aram: Uts, et Hul, et Guéther, et Mash.
Y los hijos de Aram: Uz, y Hul, y Gether, y Mas.
24 – Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
Y Arphaxad engendró á Sala, y Sala engendró á Heber.
25 Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre del uno fué Peleg, porque en sus días fué repartida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.
26 Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
Y Joctán engendró á Almodad, y á Sheleph, y Hazarmaveth, y á Jera,
27 et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
Y á Hadoram, y á Uzal, y á Dicla,
28 et Obal, et Abimaël, et Sheba,
Y á Obal, y á Abimael, y á Seba,
29 et Ophir, et Havila, et Jobab. Tous ceux-là étaient fils de Joktan.
Y á Ophir, y á Havila, y á Jobad: todos estos fueron hijos de Joctán.
30 Et leur demeure était depuis Mésha, quand tu viens vers Sephar, montagne de l’orient.
Y fué su habitación desde Mesa viniendo de Sephar, monte [á la parte] del oriente.
31 – Ce sont là les fils de Sem selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, selon leurs nations.
Estos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
32 Ce sont là les familles des fils de Noé, selon leurs générations, dans leurs nations; et c’est d’eux qu’est venue la répartition des nations sur la terre après le déluge.
Estas son las familias de Noé por sus descendencias, en sus naciones; y de éstos fueron divididas las gentes en la tierra después del diluvio.

< Genèse 10 >