< Genèse 10 >

1 Et ce sont ici les générations des fils de Noé: Sem, Cham, et Japheth; il leur naquit des fils après le déluge.
Esta es la historia de las generaciones de los hijos de Noé y de Sem, Cam y Jafet. Les nacieron hijos después del diluvio.
2 Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
Los hijos de Jafet fueron: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesec y Tiras.
3 – Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Riphath, et Togarma.
Los hijos de Gomer fueron: Askenaz, Rifat y Togarma.
4 – Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Dodanim.
Los hijos de Javán fueron: Elisa, Tarsis, Quitim y Dodanim.
5 – De ceux-là est venue la répartition des îles des nations selon leurs pays, chacune selon sa langue, selon leurs familles, dans leurs nations.
De éstos se dividieron las islas de las naciones en sus tierras, cada uno según su lengua, según sus familias, en sus naciones.
6 Et les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, et Puth, et Canaan.
Los hijos de Cam fueron: Cus, Mizraim, Put y Canaán.
7 – Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
Los hijos de Cus fueron: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Los hijos de Raama fueron: Sabá y Dedán.
8 Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre;
Cus fue el padre de Nimrod. Él comenzó a ser un poderoso en la tierra.
9 il fut un puissant chasseur devant l’Éternel; c’est pourquoi on dit: Comme Nimrod, puissant chasseur devant l’Éternel.
Fue un poderoso cazador ante Yahvé. Por eso se dice: “como Nimrod, un poderoso cazador ante Yahvé”.
10 Et le commencement de son royaume fut Babel, et Érec, et Accad, et Calné, au pays de Shinhar.
El principio de su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en la tierra de Sinar.
11 De ce pays-là sortit Assur, et il bâtit Ninive, et Rehoboth-Ir, et Calakh,
De esa tierra pasó a Asiria y construyó Nínive, Rehobot Ir, Cala,
12 et Résen entre Ninive et Calakh: c’est la grande ville.
y Resen entre Nínive y la gran ciudad Cala.
13 – Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
Mizraim fue el padre de Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim,
14 et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sortirent les Philistins), et les Caphtorim.
Patrusim, Casluhim (del que descienden los filisteos) y Caftorim.
15 – Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Canaán fue padre de Sidón (su primogénito), de Het, de
16 et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
de los jebuseos, de los amorreos, de los gergeseos, de
17 et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
de los heveos, de los arquitas, de los sinitas, de
18 et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien. Et ensuite les familles des Cananéens se dispersèrent.
de los arvaditas, de los zemaritas y de los hamateos. Después, las familias de los cananeos se extendieron por el mundo.
19 Et les limites des Cananéens furent depuis Sidon, quand tu viens vers Guérar, jusqu’à Gaza; quand tu viens vers Sodome et Gomorrhe et Adma et Tseboïm, jusqu’à Lésha.
La frontera de los cananeos iba desde Sidón — en dirección a Gerar — hasta Gaza — en dirección a Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboiim — hasta Lasa.
20 – Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, dans leurs nations.
Estos son los hijos de Cam, por sus familias, según sus lenguas, en sus tierras y sus naciones.
21 Et à Sem, père de tous les fils d’Héber, [et] frère de Japheth, l’aîné, à lui aussi il naquit [des fils].
También le nacieron hijos a Sem (el hermano mayor de Jafet), el padre de todos los hijos de Éber.
22 Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram.
Los hijos de Sem fueron: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
23 – Et les fils d’Aram: Uts, et Hul, et Guéther, et Mash.
Los hijos de Aram fueron: Uz, Hul, Geter y Mas.
24 – Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
Arfaxad fue el padre de Sala. Sala fue el padre de Heber.
25 Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
A Heber le nacieron dos hijos. El nombre de uno fue Peleg, porque en sus días la tierra fue dividida. El nombre de su hermano fue Joctán.
26 Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
Joctán fue padre de Almodad, Selef, Hazarmavet, Jera,
27 et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
Adoram, Uzal, Dicla,
28 et Obal, et Abimaël, et Sheba,
Obal, Abimael, Seba,
29 et Ophir, et Havila, et Jobab. Tous ceux-là étaient fils de Joktan.
Ofir, Havila y Jobab. Todos ellos eran hijos de Joctán.
30 Et leur demeure était depuis Mésha, quand tu viens vers Sephar, montagne de l’orient.
Su morada se extendía desde Mesá, a medida que se avanza hacia Sefar, la montaña del oriente.
31 – Ce sont là les fils de Sem selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, selon leurs nations.
Estos son los hijos de Sem, por sus familias, según sus lenguas, tierras y naciones.
32 Ce sont là les familles des fils de Noé, selon leurs générations, dans leurs nations; et c’est d’eux qu’est venue la répartition des nations sur la terre après le déluge.
Estas son las familias de los hijos de Noé, por sus generaciones, según sus naciones. Las naciones se dividieron de éstas en la tierra después del diluvio.

< Genèse 10 >