< Genèse 10 >
1 Et ce sont ici les générations des fils de Noé: Sem, Cham, et Japheth; il leur naquit des fils après le déluge.
Hæ sunt generationes filiorum Noe, Sem, Cham, et Iapheth: natique sunt eis filii post diluvium.
2 Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
Filii Iapheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Iavan, et Thubal, et Mosoch, et Thiras.
3 – Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Riphath, et Togarma.
Porro filii Gomer: Ascenez et Riphath et Thogorma.
4 – Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Dodanim.
Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
5 – De ceux-là est venue la répartition des îles des nations selon leurs pays, chacune selon sa langue, selon leurs familles, dans leurs nations.
Ab his divisæ sunt insulæ Gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
6 Et les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, et Puth, et Canaan.
Filii autem Cham: Chus, et Mesraim, et Phuth, et Chanaan.
7 – Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
Filii Chus: Saba, et Hevila, et Sabatha, et Regma, et Sabatacha. Filii Regma: Saba, et Dadan.
8 Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre;
Porro Chus genuit Nemrod: ipse cœpit esse potens in terra,
9 il fut un puissant chasseur devant l’Éternel; c’est pourquoi on dit: Comme Nimrod, puissant chasseur devant l’Éternel.
et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.
10 Et le commencement de son royaume fut Babel, et Érec, et Accad, et Calné, au pays de Shinhar.
Fuit autem principium regni eius Babylon, et Arach, et Achad, et Chalanne, in terra Sennaar.
11 De ce pays-là sortit Assur, et il bâtit Ninive, et Rehoboth-Ir, et Calakh,
De terra illa egressus est Assur, et ædificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.
12 et Résen entre Ninive et Calakh: c’est la grande ville.
Resen quoque inter Niniven et Chale: hæc est civitas magna.
13 – Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
At vero Mesraim genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, Nephthuim,
14 et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sortirent les Philistins), et les Caphtorim.
et Phetrusim, et Chasluim: de quibus egressi sunt Philisthiim et Caphtorim.
15 – Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum,
16 et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
et Iebusæum, et Amorrhæum, Gergesæum,
17 et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
Hevæum, et Aracæum: Sinæum,
18 et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien. Et ensuite les familles des Cananéens se dispersèrent.
et Aradium, Samaræum et Amathæum: et post hæc disseminati sunt populi Chananæorum.
19 Et les limites des Cananéens furent depuis Sidon, quand tu viens vers Guérar, jusqu’à Gaza; quand tu viens vers Sodome et Gomorrhe et Adma et Tseboïm, jusqu’à Lésha.
Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorrham, et Adamam, et Seboim usque Lesa.
20 – Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, dans leurs nations.
Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis.
21 Et à Sem, père de tous les fils d’Héber, [et] frère de Japheth, l’aîné, à lui aussi il naquit [des fils].
De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Iapheth maiore.
22 Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram.
Filii Sem: Ælam et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram.
23 – Et les fils d’Aram: Uts, et Hul, et Guéther, et Mash.
Filii Aram: Us, et Hul, et Gether, et Mes.
24 – Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
At vero Arphaxad genuit Sale, de quo ortus est Heber.
25 Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus eius divisa sit terra: et nomen fratris eius Iectan.
26 Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
Qui Iectan genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, Iare,
27 et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
et Aduram, et Uzal, et Decla,
28 et Obal, et Abimaël, et Sheba,
et Ebal, et Abimael, Saba,
29 et Ophir, et Havila, et Jobab. Tous ceux-là étaient fils de Joktan.
et Ophir, et Hevila, et Iobab. Omnes isti, filii Iectan.
30 Et leur demeure était depuis Mésha, quand tu viens vers Sephar, montagne de l’orient.
Et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
31 – Ce sont là les fils de Sem selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, selon leurs nations.
Isti filii Sem secundum cognationes et linguas, et regiones in gentibus suis.
32 Ce sont là les familles des fils de Noé, selon leurs générations, dans leurs nations; et c’est d’eux qu’est venue la répartition des nations sur la terre après le déluge.
Hæ familiæ Noe iuxta populos et nationes suas. Ab his divisæ sunt gentes in terra post diluvium.