< Genèse 10 >
1 Et ce sont ici les générations des fils de Noé: Sem, Cham, et Japheth; il leur naquit des fils après le déluge.
ノアの子セム、ハム、ヤペテの傳は是なり洪水の後彼等に子等生れたり
2 Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
ヤペテの子はゴメル、マゴグ、マデア、ヤワン、トバル、メセク、テラスなり
3 – Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Riphath, et Togarma.
ゴメルの子はアシケナズ、リパテ、トガルマなり
4 – Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Dodanim.
ヤワンの子はエリシヤ、タルシシ、キツテムおよびドダニムなり
5 – De ceux-là est venue la répartition des îles des nations selon leurs pays, chacune selon sa langue, selon leurs familles, dans leurs nations.
是等より諸國の洲島の民は派分れ出て各其方言と其宗族と其邦國とに循ひて其地に住り
6 Et les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, et Puth, et Canaan.
ハムの子はクシ、ミツライム、フテおよびカナンなり
7 – Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
クシの子はセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカなりラアマの子はシバおよびデダンなり
8 Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre;
クシ、ニムロデを生り彼始めて世の權力ある者となれり
9 il fut un puissant chasseur devant l’Éternel; c’est pourquoi on dit: Comme Nimrod, puissant chasseur devant l’Éternel.
彼はヱホバの前にありて權力ある獵夫なりき是故にヱホバの前にある夫權力ある獵夫ニムロデの如しといふ諺あり
10 Et le commencement de son royaume fut Babel, et Érec, et Accad, et Calné, au pays de Shinhar.
彼の國の起初はシナルの地のバベル、エレク、アツカデ、及びカルネなりき
11 De ce pays-là sortit Assur, et il bâtit Ninive, et Rehoboth-Ir, et Calakh,
其地より彼アッスリヤに出でニネベ、レホポテイリ、カラ
12 et Résen entre Ninive et Calakh: c’est la grande ville.
およびニネベとカラの間なるレセンを建たり是は大なる城邑なり
13 – Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
ミツライム、ルデ族アナミ族レハビ族ナフト族
14 et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sortirent les Philistins), et les Caphtorim.
バテロス族カスル族およびカフトリ族を生りカスル族よりペリシテ族出たり
15 – Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
カナン其冢子シドンおよびヘテ
16 et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
エブス族アモリ族ギルガシ族
17 et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
ヒビ族アルキ族セニ族
18 et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien. Et ensuite les familles des Cananéens se dispersèrent.
アルワデ族ゼマリ族ハマテ族を生り後に至りてカナン人の宗族蔓延りぬ
19 Et les limites des Cananéens furent depuis Sidon, quand tu viens vers Guérar, jusqu’à Gaza; quand tu viens vers Sodome et Gomorrhe et Adma et Tseboïm, jusqu’à Lésha.
カナン人の境はシドンよりゲラルを經てガザに至りソドム、ゴモラ、アデマ、ゼボイムに沿てレシヤにまで及べり
20 – Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, dans leurs nations.
是等はハムの子孫にして其宗族と其方言と其土地と其邦國に隨ひて居りぬ
21 Et à Sem, père de tous les fils d’Héber, [et] frère de Japheth, l’aîné, à lui aussi il naquit [des fils].
セムはヱベルの全の子孫の先祖にしてヤペテの兄なり彼にも子女生れたり
22 Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram.
セムの子はエラム、アシユル、アルパクサデルデ、アラムなり
23 – Et les fils d’Aram: Uts, et Hul, et Guéther, et Mash.
アラムの子はウヅ、ホル、ゲテル、マシなり
24 – Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
アルパクサデ、シラを生みシラ、エベルを生り
25 Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
エベルに二人の子生れたり一人の名をペレグ(分れ)といふ其は彼の代に邦國分れたればなり其弟の名をヨクタンと曰ふ
26 Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
ヨクタン、アルモダデ、シヤレフ、ハザルマウテ、ヱラ
27 et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
ハドラム、ウザル、デクラ
28 et Obal, et Abimaël, et Sheba,
オバル、アビマエル、シバ
29 et Ophir, et Havila, et Jobab. Tous ceux-là étaient fils de Joktan.
オフル、ハビラおよびヨバブを生り是等は皆ヨクタンの子なり
30 Et leur demeure était depuis Mésha, quand tu viens vers Sephar, montagne de l’orient.
彼等の居住所はメシヤよりして東方の山セバルにまで至れり
31 – Ce sont là les fils de Sem selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, selon leurs nations.
是等はセムの子孫にして其宗族と其方言と其土地と其邦國とに隨ひて居りぬ
32 Ce sont là les familles des fils de Noé, selon leurs générations, dans leurs nations; et c’est d’eux qu’est venue la répartition des nations sur la terre après le déluge.
是等はノアの子の宗族にして其血統と其邦國に隨ひて居りぬ洪水の後是等より地の邦國の民は派分れ出たり