< Genèse 10 >
1 Et ce sont ici les générations des fils de Noé: Sem, Cham, et Japheth; il leur naquit des fils après le déluge.
Ez pedig a Noé fiainak, Sémnek, Khámnak és Jáfetnek nemzetsége; és fiaik születének az özönvíz után.
2 Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
Jáfetnek fiai: Gómer, Mágog, Madai, Jáván, Thubál, Mésekh és Thirász.
3 – Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Riphath, et Togarma.
A Gómer fiai pedig: Askhenáz, Rifáth, és Tógármah.
4 – Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Dodanim.
Jávánnak pedig fiai: Elisah, Thársis, Kitthim és Dodánim.
5 – De ceux-là est venue la répartition des îles des nations selon leurs pays, chacune selon sa langue, selon leurs familles, dans leurs nations.
Ezekből váltak ki a szigetlakó népek az ő országaikban, mindenik a maga nyelve, családja és nemzetsége szerint.
6 Et les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, et Puth, et Canaan.
Khámnak pedig fiai: Khús, Miczráim, Pút és Kanaán.
7 – Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
Khúsnak pedig fiai: Széba, Hávilah, Szábthah, Rahmáh, Szabthékah. Rahmáhnak pedig fiai: Séba és Dédán.
8 Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre;
Khús nemzé Nimródot is; ez kezde hatalmassá lenni a földön.
9 il fut un puissant chasseur devant l’Éternel; c’est pourquoi on dit: Comme Nimrod, puissant chasseur devant l’Éternel.
Ez hatalmas vadász vala az Úr előtt, azért mondják: Hatalmas vadász az Úr előtt, mint Nimród.
10 Et le commencement de son royaume fut Babel, et Érec, et Accad, et Calné, au pays de Shinhar.
Az ő birodalmának kezdete volt Bábel, Erekh, Akkád és Kálnéh a Sineár földén.
11 De ce pays-là sortit Assur, et il bâtit Ninive, et Rehoboth-Ir, et Calakh,
E földről ment aztán Assiriába, és építé Ninivét, Rekhoboth városát, és Kaláht.
12 et Résen entre Ninive et Calakh: c’est la grande ville.
És Reszent Ninivé között és Kaláh között: ez az a nagy város.
13 – Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
Miczráim pedig nemzé: Lúdimot, Anámimot, Lehábimot és Naftukhimot.
14 et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sortirent les Philistins), et les Caphtorim.
Pathruszimot és Kaszlukhimot, a honnan a Filiszteusok származtak, és Kafthorimot.
15 – Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Kanaán pedig nemzé Czídont, az ő elsőszülöttét, és Khétet.
16 et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
Jebuzeust, Emorreust, és Girgazeust.
17 et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
Khivveust, Harkeust, és Szineust.
18 et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien. Et ensuite les familles des Cananéens se dispersèrent.
Arvadeust, Czemareust, Hamatheust. És azután elszéledének a Kananeusok nemzetségei.
19 Et les limites des Cananéens furent depuis Sidon, quand tu viens vers Guérar, jusqu’à Gaza; quand tu viens vers Sodome et Gomorrhe et Adma et Tseboïm, jusqu’à Lésha.
Vala pedig a Kananeusok határa, Czídonból Gérár felé menve Gázáig; Sodoma, Gomora, Ádmáh, és Czeboim felé menve Lésáig.
20 – Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, dans leurs nations.
Ezek a Khám fiai családjok, nyelvök, földjök s nemzetségök szerint.
21 Et à Sem, père de tous les fils d’Héber, [et] frère de Japheth, l’aîné, à lui aussi il naquit [des fils].
Sémnek is lettek gyermekei; a ki Héber minden fiainak atyja, Jáfetnek testvérbátyja vala.
22 Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram.
Sém fiai: Élám, Assur, Arpaksád, Lúd és Arám.
23 – Et les fils d’Aram: Uts, et Hul, et Guéther, et Mash.
Arámnak fiai pedig: Úcz, Húl, Gether és Más.
24 – Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
Arpaksád pedig nemzé Séláht, Séláh pedig Hébert.
25 Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
Hébernek is lett két fia: Az egyiknek neve Péleg, mivelhogy az ő idejében osztatott el a föld; testvérének pedig neve Joktán.
26 Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
Joktán pedig nemzé Almodádot, Sélefet, Haczarmávethet és Jerákhot.
27 et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
Hadórámot, Úzált és Dikláth.
28 et Obal, et Abimaël, et Sheba,
Obált, Abimáélt és Sébát.
29 et Ophir, et Havila, et Jobab. Tous ceux-là étaient fils de Joktan.
Ofirt, Havilát és Jóbábot. Ezek mind a Joktán fiai.
30 Et leur demeure était depuis Mésha, quand tu viens vers Sephar, montagne de l’orient.
És vala ezeknek lakása, Mésától fogva Séfárba menve a napkeleti hegyekig.
31 – Ce sont là les fils de Sem selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, selon leurs nations.
Ezek a Sém fiai családjok, nyelvök, földjök és nemzetségök szerint.
32 Ce sont là les familles des fils de Noé, selon leurs générations, dans leurs nations; et c’est d’eux qu’est venue la répartition des nations sur la terre après le déluge.
Ezek a Noé fiainak családjai az ő nemzetségeik szerint, az ő népeik között, és ezektől szaporodának el a népek a földön, az özönvíz után.