< Genèse 10 >
1 Et ce sont ici les générations des fils de Noé: Sem, Cham, et Japheth; il leur naquit des fils après le déluge.
Now these are the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
2 Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 – Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Riphath, et Togarma.
The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 – Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Dodanim.
The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
5 – De ceux-là est venue la répartition des îles des nations selon leurs pays, chacune selon sa langue, selon leurs familles, dans leurs nations.
From these, the coastlands of the nations separated into their territories, every one according to its language, according to their families, in their nations.
6 Et les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, et Puth, et Canaan.
The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7 – Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
8 Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre;
Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one on the earth.
9 il fut un puissant chasseur devant l’Éternel; c’est pourquoi on dit: Comme Nimrod, puissant chasseur devant l’Éternel.
He was a mighty hunter before God. Therefore it is said, "Like Nimrod, a mighty hunter before God."
10 Et le commencement de son royaume fut Babel, et Érec, et Accad, et Calné, au pays de Shinhar.
And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Akkad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 De ce pays-là sortit Assur, et il bâtit Ninive, et Rehoboth-Ir, et Calakh,
Out of that land he went forth into Assyria, and built Nineveh, and Rehoboth Ir, and Calah,
12 et Résen entre Ninive et Calakh: c’est la grande ville.
and Resen, between Nineveh and the great city of Calah.
13 – Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
And Mizraim became the father of Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
14 et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sortirent les Philistins), et les Caphtorim.
And Pathrusim, and Casluhim, which the Philistines descended from, and Caphtorim.
15 – Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
And Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and Heth,
16 et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
and the Jebusites, and the Amorites, and the Girgashites,
17 et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
and the Hivites, and the Arkites, and the Sinites,
18 et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien. Et ensuite les familles des Cananéens se dispersèrent.
and the Arvadites, and the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
19 Et les limites des Cananéens furent depuis Sidon, quand tu viens vers Guérar, jusqu’à Gaza; quand tu viens vers Sodome et Gomorrhe et Adma et Tseboïm, jusqu’à Lésha.
And the border of the Canaanites was from Sidon, as you go toward Gerar, to Gaza; as you go toward Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboiim, to Lasha.
20 – Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, dans leurs nations.
These are the sons of Ham, after their families, after their languages, in their lands, in their nations.
21 Et à Sem, père de tous les fils d’Héber, [et] frère de Japheth, l’aîné, à lui aussi il naquit [des fils].
To Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
22 Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram.
The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
23 – Et les fils d’Aram: Uts, et Hul, et Guéther, et Mash.
The sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24 – Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
And Arpachshad became the father of Kenan. And Kenan became the father of Shelah. And Shelah became the father of Eber.
25 Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother's name was Joktan.
26 Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
And Joktan became the father of Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
27 et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
28 et Obal, et Abimaël, et Sheba,
and Obal, and Abimael, and Sheba,
29 et Ophir, et Havila, et Jobab. Tous ceux-là étaient fils de Joktan.
and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
30 Et leur demeure était depuis Mésha, quand tu viens vers Sephar, montagne de l’orient.
Their dwelling was from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
31 – Ce sont là les fils de Sem selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, selon leurs nations.
These are the sons of Shem, after their families, after their languages, in their lands, after their nations.
32 Ce sont là les familles des fils de Noé, selon leurs générations, dans leurs nations; et c’est d’eux qu’est venue la répartition des nations sur la terre après le déluge.
These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations, and from these the nations branched out on the earth after the flood.