< Genèse 10 >
1 Et ce sont ici les générations des fils de Noé: Sem, Cham, et Japheth; il leur naquit des fils après le déluge.
The following are the genealogies of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth. They had sons born to them after the flood.
2 Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 – Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Riphath, et Togarma.
The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 – Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Dodanim.
The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 – De ceux-là est venue la répartition des îles des nations selon leurs pays, chacune selon sa langue, selon leurs familles, dans leurs nations.
The descendants of these ancestors spread throughout the coastal areas, each group having their own language, with their families developing into different nations.
6 Et les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, et Puth, et Canaan.
The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7 – Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
8 Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre;
Cush was also the father of Nimrod, who set himself up as the first tyrant on earth.
9 il fut un puissant chasseur devant l’Éternel; c’est pourquoi on dit: Comme Nimrod, puissant chasseur devant l’Éternel.
He was a powerful fighter who defied the Lord; which is why there's the expression, “Like Nimrod, a powerful fighter who defied the Lord.”
10 Et le commencement de son royaume fut Babel, et Érec, et Accad, et Calné, au pays de Shinhar.
His kingdom began in the cities of Babel, Erech, Akkad, and Calneh, all located in the land of Shinar.
11 De ce pays-là sortit Assur, et il bâtit Ninive, et Rehoboth-Ir, et Calakh,
From there he moved into Assyria and built the cities of Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah,
12 et Résen entre Ninive et Calakh: c’est la grande ville.
and Resen, which lies between Nineveh and the great city of Calah.
13 – Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
Mizraim was the father of the Ludites, the Anamites, the Lehabites, the Naphtuhites,
14 et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sortirent les Philistins), et les Caphtorim.
the Pathrusites, the Casluhites, and the Caphtorites (ancestors of the Philistines).
15 – Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Canaan was the father of Sidon, his firstborn, and of the Hittites,
16 et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
17 et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
the Hivites, the Arkites, the Sinites,
18 et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien. Et ensuite les familles des Cananéens se dispersèrent.
the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Later the Canaanite tribes spread out
19 Et les limites des Cananéens furent depuis Sidon, quand tu viens vers Guérar, jusqu’à Gaza; quand tu viens vers Sodome et Gomorrhe et Adma et Tseboïm, jusqu’à Lésha.
and the territory of the Canaanites stretched from Sidon towards Gerar and all the way to Gaza, then towards Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, all the way to Lasha.
20 – Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, dans leurs nations.
These were the sons of Ham according to their tribes, languages, lands, and nation.
21 Et à Sem, père de tous les fils d’Héber, [et] frère de Japheth, l’aîné, à lui aussi il naquit [des fils].
Shem, whose older brother was Japheth, also had sons. Shem was the forefather of all the sons of Eber.
22 Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram.
The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.
23 – Et les fils d’Aram: Uts, et Hul, et Guéther, et Mash.
The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash.
24 – Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
Arphaxad was the father of Shelah. Shelah was the father of Eber.
25 Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
Eber had two sons. One was named Peleg, because in his time the earth was divided; the name of his brother was Joktan.
26 Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
Hadoram, Uzal, Diklah,
28 et Obal, et Abimaël, et Sheba,
Obal, Abimael, Sheba,
29 et Ophir, et Havila, et Jobab. Tous ceux-là étaient fils de Joktan.
Ophir, Havilah, and Jobab. These were all sons of Joktan.
30 Et leur demeure était depuis Mésha, quand tu viens vers Sephar, montagne de l’orient.
They lived in the land lying between Mesha to Sephar, in the hill country to the east.
31 – Ce sont là les fils de Sem selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, selon leurs nations.
These were the sons of Shem, according to their tribes, languages, lands, and nations.
32 Ce sont là les familles des fils de Noé, selon leurs générations, dans leurs nations; et c’est d’eux qu’est venue la répartition des nations sur la terre après le déluge.
These were all the tribes descended from Noah's sons, according to their genealogies and national groups. From these ancestors the different nations of the earth spread around the world after the flood.