< Genèse 10 >

1 Et ce sont ici les générations des fils de Noé: Sem, Cham, et Japheth; il leur naquit des fils après le déluge.
Dit is de geslachtslijst van de zonen van Noë: van Sem, Cham en Jáfet; want hun werden na de zondvloed zonen geboren.
2 Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
De zonen van Jáfet zijn Gómer, Magog, Madai, Jawan, Toebal, Mésjek en Tiras.
3 – Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Riphath, et Togarma.
De zonen van Gómer: Asjkenaz, Rifat en Togarma.
4 – Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Dodanim.
De zonen van Jawan: Elisja, Tarsjisj, de Kittiërs en de Rodiërs;
5 – De ceux-là est venue la répartition des îles des nations selon leurs pays, chacune selon sa langue, selon leurs familles, dans leurs nations.
dezen hebben zich over de kustlanden der volken verdeeld. Dit zijn de zonen van Jáfet volgens hun landen, elk naar zijn taal, zijn stam en zijn volk.
6 Et les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, et Puth, et Canaan.
De zonen van Cham zijn Koesj, Egypte, Poet en Kanaän.
7 – Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
De zonen van Koesj zijn Seba, Chawila, Sabta, Rama en Sabteka. De zonen van Rama zijn Sjeba en Dedan.
8 Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre;
Koesj verwekte ook Nimrod. Deze begon machtig te worden op aarde;
9 il fut un puissant chasseur devant l’Éternel; c’est pourquoi on dit: Comme Nimrod, puissant chasseur devant l’Éternel.
hij was een geweldig jager voor Jahweh. Daarom zegt men "Een geweldig jager voor Jahweh als Nimrod".
10 Et le commencement de son royaume fut Babel, et Érec, et Accad, et Calné, au pays de Shinhar.
Aanvankelijk heerste hij over Babel, Erek, Akkad en Kalne, in het land Sjinar;
11 De ce pays-là sortit Assur, et il bâtit Ninive, et Rehoboth-Ir, et Calakh,
maar van dat land rukte hij naar Assjoer op, waar hij Ninive bouwde, Rechobot-Ir en Kálach,
12 et Résen entre Ninive et Calakh: c’est la grande ville.
en Résen tussen Ninive en Kálach; dit is de grote stad.
13 – Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
Egypte bracht de Loedieten voort, de Anamieten, de Lehabieten en de Naftoechieten,
14 et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sortirent les Philistins), et les Caphtorim.
de Patroesieten en de Kasloechieten, waar de Filistijnen en de Kaftorieten uit voortgekomen zijn.
15 – Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Kanaän verwekte Sidon, zijn eerstgeborene, en Chet;
16 et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
verder de Jeboesieten, Amorieten en de Girgasjieten,
17 et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
de Chiwwieten, Arkieten en Sinieten,
18 et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien. Et ensuite les familles des Cananéens se dispersèrent.
de Arwadieten, Semarieten en Chamatieten. Later werden de stammen der Kanaänieten verspreid,
19 Et les limites des Cananéens furent depuis Sidon, quand tu viens vers Guérar, jusqu’à Gaza; quand tu viens vers Sodome et Gomorrhe et Adma et Tseboïm, jusqu’à Lésha.
zodat het gebied der Kanaänieten zich uitstrekte van Sidon af in de richting van Gerar tot Gaza toe, en in de richting van Sodoma, Gomorra, Adma en Seboim tot Lésja toe.
20 – Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, dans leurs nations.
Dit zijn de zonen van Cham volgens hun stammen en talen, naar hun landen en volken.
21 Et à Sem, père de tous les fils d’Héber, [et] frère de Japheth, l’aîné, à lui aussi il naquit [des fils].
Ook Sem, den stamvader van de zonen van Eber en oudsten broer van Jáfet, werden kinderen geboren.
22 Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram.
De zonen van Sem zijn Elam, Assjoer, Arpaksad, Loed en Aram.
23 – Et les fils d’Aram: Uts, et Hul, et Guéther, et Mash.
De zonen van Aram zijn Oes, Choel, Géter en Masj.
24 – Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
Arpaksad verwekte Sála, en Sála weer Eber.
25 Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
Eber had twee zonen; de eerste heette Páleg, omdat in zijn tijd de aarde verdeeld werd; zijn broer heette Joktan.
26 Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
Joktan verwekte Almodad en Sjélef, Chasarmáwet en Jérach,
27 et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
Hadoram, Oezal en Dikla,
28 et Obal, et Abimaël, et Sheba,
Obal, Abimaël, Sjeba,
29 et Ophir, et Havila, et Jobab. Tous ceux-là étaient fils de Joktan.
Ofir, Chawila en Jobab: allen zonen van Joktan.
30 Et leur demeure était depuis Mésha, quand tu viens vers Sephar, montagne de l’orient.
Zij woonden van Mesja af in de richting van Sefar, een gebergte in het oosten.
31 – Ce sont là les fils de Sem selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, selon leurs nations.
Dit zijn de zonen van Sem volgens hun stammen en talen, naar hun landen en volken.
32 Ce sont là les familles des fils de Noé, selon leurs générations, dans leurs nations; et c’est d’eux qu’est venue la répartition des nations sur la terre après le déluge.
Dit zijn dan de geslachten van de zonen van Noë naar hun stammen en volken; uit hen zijn de volken voortgekomen, die zich na de zondvloed over de aarde hebben verspreid.

< Genèse 10 >