< Genèse 10 >

1 Et ce sont ici les générations des fils de Noé: Sem, Cham, et Japheth; il leur naquit des fils après le déluge.
Dette er Noas Sønner, Sem, Kam og Jafets Slægtebog. Efter Vandfloden fødtes der dem Sønner.
2 Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
Jafets Sønner: Gomer, Magog. Madaj, Javan, Tubal, Mesjek og Tiras.
3 – Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Riphath, et Togarma.
Gomers Sønner: Asjkenaz, Rifaf og Togarma.
4 – Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Dodanim.
Javans Sønner: Elisja, Tarsis. Kittæerne og Rodosboerne;
5 – De ceux-là est venue la répartition des îles des nations selon leurs pays, chacune selon sa langue, selon leurs familles, dans leurs nations.
fra dem nedstammer de fjerne Strandes Folk. Det var Jafets Sønner i deres Lande, hver med sit Tungemål, efter deres Slægter og i deres Folkeslag.
6 Et les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, et Puth, et Canaan.
Kams Sønner: Kusj, Mlizrajim, Put og Hana'an.
7 – Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
Kusj's Sønner: Seba, Havila, Sabta, Ra'ma og Sabteka. Ra'mas Sønner: Saba og Dedan.
8 Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre;
Og Kusj avlede Nimrod, som var den første Storhersker på Jorden.
9 il fut un puissant chasseur devant l’Éternel; c’est pourquoi on dit: Comme Nimrod, puissant chasseur devant l’Éternel.
Han var en vældig Jæger for HERRENs Øjne; derfor siger man: "En vældig Jæget for HERRENs Øjne som Nimrod."
10 Et le commencement de son royaume fut Babel, et Érec, et Accad, et Calné, au pays de Shinhar.
Fra først af omfattede hans Rige Babel, Erelk, Akkad og Kalne i Sinear;
11 De ce pays-là sortit Assur, et il bâtit Ninive, et Rehoboth-Ir, et Calakh,
fra dette Land drog han til Assyrien og byggede Nineve, Rehobot- Ir, Kela
12 et Résen entre Ninive et Calakh: c’est la grande ville.
og Resen mellem Nineve og Kela, det er den store By.
13 – Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
Mizrajim avlede Luderne, Anamerne, Lehaberne, Naftuherne,
14 et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sortirent les Philistins), et les Caphtorim.
Patruserne, Kasluherne, fra hvem Filisterne udgik, og Kaftorerne.
15 – Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Kana'an avlede Zidon, hans førstefødte, Het,
16 et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
Jebusiterne, Amoriterne, Girgasjiterne,
17 et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
Hivviterne, Arkiterne, Siniterne,
18 et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien. Et ensuite les familles des Cananéens se dispersèrent.
Arvaditerne, Zemariterne og Hamatiterne; men senere bredte Kana'anæernes Slægter sig,
19 Et les limites des Cananéens furent depuis Sidon, quand tu viens vers Guérar, jusqu’à Gaza; quand tu viens vers Sodome et Gomorrhe et Adma et Tseboïm, jusqu’à Lésha.
så at Kana'anæernes Område strakte sig fra Zidon i Retning af Gerar indtil Gaza, i Retning af Sodoma, Gomorra, Adma, og Zebojim indtil Lasja.
20 – Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, dans leurs nations.
Det var Kams Sønner efter deres Slægter og Tungemål i deres Lande og Folk.
21 Et à Sem, père de tous les fils d’Héber, [et] frère de Japheth, l’aîné, à lui aussi il naquit [des fils].
Men også Sem, alle Ebersønnernes Fader, Jafets ældste Broder, fødtes der Sønner.
22 Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram.
Sems Sønner: Elam, Assur, Arpaksjad, Lud og Aram.
23 – Et les fils d’Aram: Uts, et Hul, et Guéther, et Mash.
Arams Sønner: Uz, Hul, Geter og Masj.
24 – Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
Arpaksjad avlede Sjela; Sjela avlede Eber;
25 Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
Eber fødtes der to Sønner; den ene hed Peleg, thi på hans Tid adsplittedes Jordens Befolkning, og hans Broder hed Joktan.
26 Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
Joktan avlede Almodad, Sjelef, Hazarmavet, Jera,
27 et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 et Obal, et Abimaël, et Sheba,
Obal, Abimael, Saba,
29 et Ophir, et Havila, et Jobab. Tous ceux-là étaient fils de Joktan.
Ofir, Havila og Jobab. Alle disse var Joktans Sønner,
30 Et leur demeure était depuis Mésha, quand tu viens vers Sephar, montagne de l’orient.
og deres Bosteder strækker sig fra Mesja i Retning af Sefar, Østens Bjerge.
31 – Ce sont là les fils de Sem selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, selon leurs nations.
Det var Sems Sønner efter deres Slægter og Tungemål i deres Lande og Folk.
32 Ce sont là les familles des fils de Noé, selon leurs générations, dans leurs nations; et c’est d’eux qu’est venue la répartition des nations sur la terre après le déluge.
Det var Noas Sønners Slægter efter deres Nedstamning, i deres Folk; fra dem nedstammer Folkene, som efter Vandfloden bredte sig på Jorden.

< Genèse 10 >