< Genèse 10 >
1 Et ce sont ici les générations des fils de Noé: Sem, Cham, et Japheth; il leur naquit des fils après le déluge.
Og disse ere Noas Sønners Slægter, Sems, Kams og Jafets; og dem fødtes Børn efter Floden.
2 Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
Jafets Sønner vare: Gomer og Magog og Madai og Javan og Thubal og Mesek og Thiras.
3 – Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Riphath, et Togarma.
Og Gomers Sønner: Askenas og Rifat og Thogarma.
4 – Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Dodanim.
Og Javans Sønner: Elisa og Tharsis, Kithim og Dodanim.
5 – De ceux-là est venue la répartition des îles des nations selon leurs pays, chacune selon sa langue, selon leurs familles, dans leurs nations.
Af disse bleve Hedningernes Øer befolkede i deres Lande, hver efter sit Tungemaal, efter deres Slægter, i deres Folk.
6 Et les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, et Puth, et Canaan.
Og Kams Sønner vare: Kus og Mizraim og Put og Kanaan.
7 – Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
Og Kus' Sønner: Seba og Havila og Sabtha og Raema og Sabtheka; og Raemas Sønner: Skeba og Dedan.
8 Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre;
Men Kus avlede Nimrod; han begyndte at blive en vældig paa Jorden.
9 il fut un puissant chasseur devant l’Éternel; c’est pourquoi on dit: Comme Nimrod, puissant chasseur devant l’Éternel.
Han var en vældig Jæger for Herrens Ansigt; derfor siges: Som Nimrod, en vældig Jæger for Herrens Ansigt.
10 Et le commencement de son royaume fut Babel, et Érec, et Accad, et Calné, au pays de Shinhar.
Og Babel var hans Riges Begyndelse, og Erek og Akad og Kalne i Landet Sinear.
11 De ce pays-là sortit Assur, et il bâtit Ninive, et Rehoboth-Ir, et Calakh,
Fra dette Land drog han ud til Assur, og han byggede Ninive og Rekoboth-Ir og Kala
12 et Résen entre Ninive et Calakh: c’est la grande ville.
og Resen imellem Ninive og Kala; denne er den store Stad.
13 – Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
Og Mizraim avlede Luder og Anamer og Lehaber og Naftuher
14 et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sortirent les Philistins), et les Caphtorim.
og Pathruser og Gasluher, fra hvilke Filisterne udgik, og Kaftorer.
15 – Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Og Kanaan avlede Zidon, sin førstefødte, og Heth
16 et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
og Jebusiter og Amoriter og Girgarsiter
17 et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
og Heviter og Arkiter og Siniter
18 et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien. Et ensuite les familles des Cananéens se dispersèrent.
og Arvaditer og Zemariter og Hamathiter; og derefter udbredte sig Kananiternes Slægter.
19 Et les limites des Cananéens furent depuis Sidon, quand tu viens vers Guérar, jusqu’à Gaza; quand tu viens vers Sodome et Gomorrhe et Adma et Tseboïm, jusqu’à Lésha.
Og Kananiternes Grænse var fra Zidon henimod Gerar indtil Gaza, henimod Sodoma og Gomorra, Adma og Zeboim indtil Lasa.
20 – Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, dans leurs nations.
Disse ere Kams Børn efter deres Slægter, efter deres Tungemaal, i deres Lande, i deres Folk.
21 Et à Sem, père de tous les fils d’Héber, [et] frère de Japheth, l’aîné, à lui aussi il naquit [des fils].
Og Sem fødtes ogsaa Børn; han var alle Ebers Børns Fader, Jafets ældre Broder.
22 Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram.
Sems Sønner vare: Elam og Assur og Arfaksad og Lud og Aram.
23 – Et les fils d’Aram: Uts, et Hul, et Guéther, et Mash.
Og Arams Sønner vare: Uz og Hul og Gether og Mas.
24 – Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
Og Arfaksad avlede Sala; og Sala avlede Eber.
25 Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
Og Eber fødtes to Sønner: den enes Navn var Peleg, fordi Jorden blev skiftet i hans Tid, og hans Broders Navn var Joktan.
26 Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
Og Joktan avlede Almodad og Salef og Hazarmaveth og Jara
27 et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
og Adoram og Usal og Dikla
28 et Obal, et Abimaël, et Sheba,
og Obal og Abimael og Skeba
29 et Ophir, et Havila, et Jobab. Tous ceux-là étaient fils de Joktan.
og Ofir og Havila og Jobab; alle disse ere Joktans Sønner.
30 Et leur demeure était depuis Mésha, quand tu viens vers Sephar, montagne de l’orient.
Og deres Bolig var fra Mesa henimod Sefar, det Bjerg mod Østen.
31 – Ce sont là les fils de Sem selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, selon leurs nations.
Disse ere Sems Børn efter deres Slægter, efter deres Tungemaal, i deres Lande, efter deres Folk.
32 Ce sont là les familles des fils de Noé, selon leurs générations, dans leurs nations; et c’est d’eux qu’est venue la répartition des nations sur la terre après le déluge.
Disse ere Noas Børns Slægter i deres Afkom, i deres Folk; og af dem have Folkene adskilt sig paa Jorden efter Floden.