< Galates 6 >

1 Frères, quand même un homme s’est laissé surprendre par quelque faute, vous qui êtes spirituels, redressez un tel homme dans un esprit de douceur, prenant garde à toi-même, de peur que toi aussi tu ne sois tenté.
Brothers, if someone is caught in a trespass, you who are spiritual should restore him with a spirit of gentleness. But watch yourself, or you also may be tempted.
2 Portez les charges les uns des autres, et ainsi accomplissez la loi du Christ;
Carry one another’s burdens, and in this way you will fulfill the law of Christ.
3 car si, n’étant rien, quelqu’un pense être quelque chose, il se séduit lui-même;
If anyone thinks he is something when he is nothing, he deceives himself.
4 mais que chacun éprouve sa propre œuvre, et alors il aura de quoi se glorifier, relativement à lui-même seulement et non relativement à autrui:
Each one should test his own work. Then he will have reason to boast in himself alone, and not in someone else.
5 car chacun portera son propre fardeau.
For each one should carry his own load.
6 Que celui qui est enseigné dans la parole fasse participer à tous les biens [temporels] celui qui enseigne.
Nevertheless, the one who receives instruction in the word must share in all good things with his instructor.
7 Ne soyez pas séduits; on ne se moque pas de Dieu; car ce qu’un homme sème, cela aussi il le moissonnera.
Do not be deceived: God is not to be mocked. Whatever a man sows, he will reap in return.
8 Car celui qui sème pour sa propre chair moissonnera de la chair la corruption; mais celui qui sème pour l’Esprit moissonnera de l’Esprit la vie éternelle. (aiōnios g166)
The one who sows to please his flesh, from the flesh will reap destruction; but the one who sows to please the Spirit, from the Spirit will reap eternal life. (aiōnios g166)
9 Or ne nous lassons pas en faisant le bien, car, au temps propre, nous moissonnerons, si nous ne défaillons pas.
Let us not grow weary in well-doing, for in due time we will reap a harvest if we do not give up.
10 Ainsi donc, comme nous en avons l’occasion, faisons du bien à tous, mais surtout à ceux de la maison de la foi.
Therefore, as we have opportunity, let us do good to everyone, and especially to the family of faith.
11 Vous voyez quelle longue lettre je vous ai écrite de ma propre main.
See what large letters I am using to write to you with my own hand!
12 Tous ceux qui veulent avoir une belle apparence dans la chair, ceux-là vous contraignent à être circoncis, seulement afin qu’ils ne soient pas persécutés à cause de la croix de Christ.
Those who want to make a good impression outwardly are trying to compel you to be circumcised. They only do this to avoid persecution for the cross of Christ.
13 Car ceux-là qui sont circoncis, eux-mêmes ne gardent pas [la] loi; mais ils veulent que vous soyez circoncis, afin de se glorifier dans votre chair.
For the circumcised do not even keep the law themselves, yet they want you to be circumcised that they may boast in your flesh.
14 Mais qu’il ne m’arrive pas à moi de me glorifier, sinon en la croix de notre seigneur Jésus Christ, par laquelle le monde m’est crucifié, et moi au monde.
But as for me, may I never boast, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
15 Car ni la circoncision, ni l’incirconcision ne sont rien, mais une nouvelle création.
For neither circumcision nor uncircumcision means anything. What counts is a new creation.
16 Et à l’égard de tous ceux qui marcheront selon cette règle, paix et miséricorde sur eux et sur l’Israël de Dieu!
Peace and mercy to all who walk by this rule, even to the Israel of God.
17 Désormais que personne ne vienne me troubler, car moi je porte en mon corps les marques du seigneur Jésus.
From now on let no one cause me trouble, for I bear on my body the marks of Jesus.
18 Que la grâce de notre seigneur Jésus Christ soit avec votre esprit, frères! Amen.
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.

< Galates 6 >