< Esdras 2 >

1 Et voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
Babil Kralı Nebukadnessar'ın Babil'e sürgün ettiği insanlar yaşadıkları ilden Yeruşalim ve Yahuda'daki kendi kentlerine döndü.
2 lesquels vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Seraïa, Reélaïa, Mardochée, Bilshan, Mispar, Bigvaï, Rehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
Bunlar Zerubbabil, Yeşu, Nehemya, Seraya, Reelaya, Mordekay, Bilşan, Mispar, Bigvay, Rehum ve Baana'nın önderliğinde geldiler. Sürgünden dönen İsrailliler'in sayıları şöyleydi:
3 Les fils de Parhosh, 2 172;
Paroşoğulları: 2 172
4 les fils de Shephatia, 372;
Şefatyaoğulları: 372
5 les fils d’Arakh, 775;
Arahoğulları: 775
6 les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua [et de] Joab, 2 812;
Yeşu ve Yoav soyundan Pahat-Moavoğulları: 2 812
7 les fils d’Élam, 1 254;
Elamoğulları: 1 254
8 les fils de Zatthu, 945;
Zattuoğulları: 945
9 les fils de Zaccaï, 760;
Zakkayoğulları: 760
10 les fils de Bani, 642;
Banioğulları: 642
11 les fils de Bébaï, 623;
Bevayoğulları: 623
12 les fils d’Azgad, 1 222;
Azgatoğulları: 1 222
13 les fils d’Adonikam, 666;
Adonikamoğulları: 666
14 les fils de Bigvaï, 2 056;
Bigvayoğulları: 2 056
15 les fils d’Adin, 454;
Adinoğulları: 454
16 les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98;
Hizkiya soyundan Ateroğulları: 98
17 les fils de Bétsaï, 323;
Besayoğulları: 323
18 les fils de Jora, 112;
Yoraoğulları: 112
19 les fils de Hashum, 223;
Haşumoğulları: 223
20 les fils de Guibbar, 95;
Gibbaroğulları: 95
21 les fils de Bethléhem, 123;
Beytlehemliler: 123
22 les hommes de Netopha, 56;
Netofalılar: 56
23 les hommes d’Anathoth, 128;
Anatotlular: 128
24 les fils d’Azmaveth, 42;
Azmavetliler: 42
25 les fils de Kiriath-Arim, de Kephira et de Beéroth, 743;
Kiryat-Yearimliler, Kefiralılar ve Beerotlular: 743
26 les fils de Rama et de Guéba, 621;
Ramalılar ve Gevalılar: 621
27 les hommes de Micmas, 122;
Mikmaslılar: 122
28 les hommes de Béthel et d’Aï, 223;
Beytel ve Ay kentlerinden olanlar: 223
29 les fils de Nebo, 52;
Nevolular: 52
30 les fils de Magbish, 156;
Magbişliler: 156
31 les fils de l’autre Élam, 1 254;
Öbür Elam Kenti'nden olanlar: 1 254
32 les fils de Harim, 320;
Harimliler: 320
33 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 725;
Lod, Hadit ve Ono kentlerinden olanlar: 725
34 les fils de Jéricho, 345;
Erihalılar: 345
35 les fils de Senaa, 3 630.
Senaalılar: 3 630.
36 Sacrificateurs: les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973;
Kâhinler: Yeşu soyundan Yedayaoğulları: 973
37 les fils d’Immer, 1 052;
İmmeroğulları: 1 052
38 les fils de Pashkhur, 1 247;
Paşhuroğulları: 1 247
39 les fils de Harim, 1 017.
Harimoğulları: 1 017.
40 Lévites: les fils de Jéshua et de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodavia, 74.
Levililer: Hodavya soyundan Yeşu ve Kadmieloğulları: 74.
41 Chantres: les fils d’Asaph, 128.
Ezgiciler: Asafoğulları: 128.
42 Fils des portiers: les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, en tout 139.
Tapınak kapı nöbetçileri: Şallumoğulları, Ateroğulları, Talmonoğulları, Akkuvoğulları, Hatitaoğulları, Şovayoğulları, toplam 139.
43 Nethiniens: les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
Tapınak görevlileri: Sihaoğulları, Hasufaoğulları, Tabbaotoğulları,
44 les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
Kerosoğulları, Siahaoğulları, Padonoğulları,
45 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d’Akkub,
Levanaoğulları, Hagavaoğulları, Akkuvoğulları,
46 les fils de Hagab, les fils de Shamlaï, les fils de Hanan,
Hagavoğulları, Şalmayoğulları, Hananoğulları,
47 les fils de Guiddel, les fils de Gakhar, les fils de Reaïa,
Giddeloğulları, Gaharoğulları, Reayaoğulları,
48 les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
Resinoğulları, Nekodaoğulları, Gazzamoğulları,
49 les fils d’Uzza, les fils de Paséakh, les fils de Bésaï,
Uzzaoğulları, Paseahoğulları, Besayoğulları,
50 les fils d’Asna, les fils de Meünim, les fils de Nephusim,
Asnaoğulları, Meunimoğulları, Nefusimoğulları,
51 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
Bakbukoğulları, Hakufaoğulları, Harhuroğulları,
52 les fils de Batsluth, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
Baslutoğulları, Mehidaoğulları, Harşaoğulları,
53 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
Barkosoğulları, Siseraoğulları, Temahoğulları,
54 les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
Nesiahoğulları, Hatifaoğulları.
55 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,
Süleyman'ın kullarının soyu: Sotayoğulları, Hassoferetoğulları, Perudaoğulları,
56 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
Yalaoğulları, Darkonoğulları, Giddeloğulları,
57 les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Ami.
Şefatyaoğulları, Hattiloğulları, Pokeret-Hassevayimoğulları, Amioğulları.
58 Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
Tapınak görevlileriyle Süleyman'ın kullarının soyundan olanlar: 392.
59 Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addan, d’Immer; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s’ils étaient d’Israël:
Tel-Melah, Tel-Harşa, Keruv, Addan ve İmmer'den dönen, ancak hangi aileden olduklarını ve soylarının İsrail'den geldiğini kanıtlayamayanlar şunlardır:
60 les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 652;
Delayaoğulları, Toviyaoğulları, Nekodaoğulları: 652.
61 et des fils des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
Kâhinlerin soyundan: Hovayaoğulları, Hakkosoğulları ve Gilatlı Barzillay'ın kızlarından biriyle evlenip kayınbabasının adını alan Barzillay'ın oğulları.
62 Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
Bunlar soy kütüklerini aradılar. Ama yazılı bir kayıt bulamayınca, kâhinlik görevi ellerinden alındı.
63 Et le Thirshatha leur dit qu’ils ne devaient point manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscité un sacrificateur avec les urim et les thummim.
Vali, Urim ile Tummim'i kullanan bir kâhin çıkıncaya dek en kutsal yiyeceklerden yememelerini buyurdu.
64 Toute la congrégation réunie était de 42 360 [personnes],
Bütün halk toplam 42 360 kişiydi.
65 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337; et parmi eux, il y avait 200 chanteurs et chanteuses.
Ayrıca 7 337 erkek ve kadın köle, kadınlı erkekli 200 ezgici, 736 at, 245 katır, 435 deve, 6 720 eşek vardı.
66 Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,
67 435 chameaux, [et] 6 720 ânes.
68 Et des chefs des pères, quand ils arrivèrent à la maison de l’Éternel qui est à Jérusalem, donnèrent volontairement pour la maison de Dieu, pour la relever sur son emplacement;
Bazı aile başları Yeruşalim'deki RAB Tanrı'nın Tapınağı'na varınca, tapınağın bulunduğu yerde yeniden kurulması için gönülden armağanlar verdiler.
69 ils donnèrent au trésor de l’œuvre, selon leur pouvoir, 61 000 dariques d’or, et 5 000 mines d’argent, et 100 tuniques de sacrificateurs.
Her biri gücü oranında hazineye bu iş için toplam 61 000 darik altın, 5 000 mina gümüş, 100 kâhin mintanı bağışladı.
70 Et les sacrificateurs, et les lévites, et ceux du peuple, et les chantres, et les portiers, et les Nethiniens, habitèrent dans leurs villes: tout Israël se trouva dans ses villes.
Kâhinler, Levililer, halktan bazı kişiler –ezgiciler, tapınak görevlileri ve kapı nöbetçileri– kendi kentlerine yerleştiler. Böylece bütün İsrailliler kentlerinde yaşamaya başladılar.

< Esdras 2 >