< Esdras 2 >
1 Et voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
Ang mga ito nga'y ang mga anak ng lalawigan, na nagsiahon mula sa pagkabihag sa mga nayon na nangadala, na dinala sa Babilonia ni Nabucodonosor na hari sa Babilonia, at nangagbalik sa Jerusalem at sa Juda, na bawa't isa'y sa kaniyang bayan;
2 lesquels vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Seraïa, Reélaïa, Mardochée, Bilshan, Mispar, Bigvaï, Rehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
Na nagsidating na kasama ni Zorobabel, si Jesua, si Nehemias, si Seraias, si Reelias, si Mardocheo, si Bilsan, si Mispar, si Bigvai, si Rehum, si Baana. Ang bilang ng mga lalake ng bayan ng Israel ay ito:
3 Les fils de Parhosh, 2 172;
Ang mga anak ni Paros, dalawang libo't isang daan at pitong pu't dalawa.
4 les fils de Shephatia, 372;
Ang mga anak ni Sephatias, tatlong daan at pitong pu't dalawa.
Ang mga anak ni Ara, pitong daan at pitong pu't lima.
6 les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua [et de] Joab, 2 812;
Ang mga anak ni Pahath-moab, sa mga anak ni Josue at ni Joab, dalawang libo't walong daan at labing dalawa.
7 les fils d’Élam, 1 254;
Ang mga anak ni Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
8 les fils de Zatthu, 945;
Ang mga anak ni Zattu, siyam na raan at apat na pu't lima.
9 les fils de Zaccaï, 760;
Ang mga anak ni Zachai, pitong daan at anim na pu.
10 les fils de Bani, 642;
Ang mga anak ni Bani, anim na raan at apat na pu't dalawa.
11 les fils de Bébaï, 623;
Ang mga anak ni Bebai, anim na raan at dalawang pu't tatlo.
12 les fils d’Azgad, 1 222;
Ang mga anak ni Azgad, isang libo at dalawang daan at dalawang pu't dalawa.
13 les fils d’Adonikam, 666;
Ang mga anak ni Adonicam, anim na raan at anim na pu't anim.
14 les fils de Bigvaï, 2 056;
Ang mga anak ni Bigvai, dalawang libo at limang pu't anim.
Ang mga anak ni Adin, apat na raan at limang pu't apat.
16 les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98;
Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, siyam na pu't walo.
17 les fils de Bétsaï, 323;
Ang mga anak ni Besai, tatlong daan at dalawang pu't tatlo.
18 les fils de Jora, 112;
Ang mga anak ni Jora, isang daan at labing dalawa.
19 les fils de Hashum, 223;
Ang mga anak ni Hasum ay dalawang daan at dalawang pu't tatlo.
20 les fils de Guibbar, 95;
Ang mga anak ni Gibbar siyam na pu't lima.
21 les fils de Bethléhem, 123;
Ang mga anak ni Bethlehem, isang daan at dalawang pu't tatlo.
22 les hommes de Netopha, 56;
Ang mga lalake ng Nethopha, limang pu't anim.
23 les hommes d’Anathoth, 128;
Ang mga lalake ng Anathoth, isang daan at dalawang pu't walo.
24 les fils d’Azmaveth, 42;
Ang mga anak ni Azmaveth, apat na pu't dalawa.
25 les fils de Kiriath-Arim, de Kephira et de Beéroth, 743;
Ang mga anak ni Chiriathjearim, ni Cephira, at ni Beeroth, pitong daan at apat na pu't tatlo.
26 les fils de Rama et de Guéba, 621;
Ang mga anak ni Rama at ni Gaaba, anim na raan at dalawang pu't isa.
27 les hommes de Micmas, 122;
Ang mga lalake ng Michmas, isang daan at dalawang pu't dalawa.
28 les hommes de Béthel et d’Aï, 223;
Ang mga lalake ng Beth-el at ng Hai, dalawang daan at dalawang pu't tatlo.
Ang mga anak ni Nebo, limang pu't dalawa.
30 les fils de Magbish, 156;
Ang mga anak ni Magbis, isang daan at limang pu't anim.
31 les fils de l’autre Élam, 1 254;
Ang mga anak ng ibang Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
32 les fils de Harim, 320;
Ang mga anak ni Harim, tatlong daan at dalawang pu.
33 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 725;
Ang mga anak ni Lod, ni Hadid, at ni Ono, pitong daan at dalawang pu't lima.
34 les fils de Jéricho, 345;
Ang mga anak ni Jerico, tatlong daan at apat na pu't lima.
35 les fils de Senaa, 3 630.
Ang mga anak ni Senaa, tatlong libo't anim na raan at tatlong pu.
36 Sacrificateurs: les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973;
Ang mga saserdote: ang mga anak ni Jedaia, sa sangbahayan ng Jesua, siyam na raan at pitong pu't tatlo.
37 les fils d’Immer, 1 052;
Ang mga anak ni Immer, isang libo at limang pu't dalawa.
38 les fils de Pashkhur, 1 247;
Ang mga anak ni Pashur, isang libo't dalawang daan at apat na pu't pito.
39 les fils de Harim, 1 017.
Ang mga anak ni Harim, isang libo at labing pito.
40 Lévites: les fils de Jéshua et de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodavia, 74.
Ang mga Levita: ang mga anak ni Jesua at ni Cadmiel, sa mga anak ni Hodavias, pitong pu't apat.
41 Chantres: les fils d’Asaph, 128.
Ang mga mangaawit: ang mga anak ni Asaph, isang daan at dalawang pu't walo.
42 Fils des portiers: les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, en tout 139.
Ang mga anak ng mga tagatanod-pinto: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, ang lahat ay isang daan at tatlong pu't siyam.
43 Nethiniens: les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
Ang mga Nethineo: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth.
44 les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
Ang mga anak ni Cheros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon;
45 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d’Akkub,
Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Accub;
46 les fils de Hagab, les fils de Shamlaï, les fils de Hanan,
Ang mga anak ni Hagab, ang mga anak ni Samlai, ang mga anak ni Hanan;
47 les fils de Guiddel, les fils de Gakhar, les fils de Reaïa,
Ang mga anak ni Gidiel, ang mga anak ni Gaher, ang mga anak ni Reaia;
48 les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
Ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda, ang mga anak ni Gazam;
49 les fils d’Uzza, les fils de Paséakh, les fils de Bésaï,
Ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea, ang mga anak ni Besai;
50 les fils d’Asna, les fils de Meünim, les fils de Nephusim,
Ang mga anak ni Asena, ang mga anak ni Meunim, ang mga anak ni Nephusim;
51 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacusa, ang mga anak ni Harhur;
52 les fils de Batsluth, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
Ang mga anak ni Bazluth, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa;
53 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
Ang mga anak ni Bercos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema;
54 les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
55 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,
Ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon ay: ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Peruda;
56 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
Ang mga anak ni Jaala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Giddel;
57 les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Ami.
Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hatil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Ami.
58 Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
Lahat ng mga Nethineo, at ng mga anak ng mga lingkod ni Salomon, tatlong daan at siyam na pu't dalawa.
59 Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addan, d’Immer; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s’ils étaient d’Israël:
At ang mga ito ang nagsiahon mula sa Tel-mela, Tel-harsa, Cherub, Addan, at Immer: nguni't hindi nila naipakilala ang mga sangbahayan ng kanilang mga magulang, at ang kanilang binhi kung sila'y taga Israel:
60 les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 652;
Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Nicoda, anim na raan at limang pu't dalawa.
61 et des fils des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
At sa mga anak ng mga saserdote: ang mga anak ni Abaia, ang mga anak ni Cos, ang mga anak ni Barzillai, na nagasawa sa mga anak ni Barzillai na Galaadita, at tinawag ayon sa kanilang pangalan.
62 Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
Ang mga ito ay nagsihanap ng talaan ng kanilang pangalan sa nangabilang ayon sa talaan ng lahi, nguni't hindi nangasumpungan: kaya't sila'y nangabilang na hawa, at nangaalis sa pagkasaserdote.
63 Et le Thirshatha leur dit qu’ils ne devaient point manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscité un sacrificateur avec les urim et les thummim.
At sinabi ng tagapamahala sa kanila, na sila'y huwag magsisikain ng mga pinakabanal na bagay, hanggang sa tumayo ang isang saserdote na may Urim at Thummim.
64 Toute la congrégation réunie était de 42 360 [personnes],
Ang buong kapisanang magkakasama ay apat na pu't dalawang libo at tatlong daan at anim na pu,
65 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337; et parmi eux, il y avait 200 chanteurs et chanteuses.
Bukod sa kanilang mga aliping lalake at babae, na may pitong libo't tatlong daan at tatlong pu't pito: at sila'y nangagkaroon ng dalawang daan na mangaawit na lalake at babae.
66 Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,
Ang kanilang mga kabayo ay pitong daan at tatlong pu't anim; ang kanilang mga mula ay dalawang daan at apat na pu't lima;
67 435 chameaux, [et] 6 720 ânes.
Ang kanilang mga kamelyo, apat na raan at tatlong pu't lima; ang kanilang mga asno, anim na libo't pitong daan at dalawang pu.
68 Et des chefs des pères, quand ils arrivèrent à la maison de l’Éternel qui est à Jérusalem, donnèrent volontairement pour la maison de Dieu, pour la relever sur son emplacement;
At ang ilan sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang, nang sila'y magsidating sa bahay ng Panginoon na nasa Jerusalem, ay nangaghandog na kusa sa bahay ng Dios, upang husayin sa kinatatayuan:
69 ils donnèrent au trésor de l’œuvre, selon leur pouvoir, 61 000 dariques d’or, et 5 000 mines d’argent, et 100 tuniques de sacrificateurs.
Sila'y nangagbigay ayon sa kanilang kaya sa ingatang-yaman ng gawain, na anim na pu't isang libong darikong ginto, at limang libong librang pilak, at isang daan na bihisan ng mga saserdote.
70 Et les sacrificateurs, et les lévites, et ceux du peuple, et les chantres, et les portiers, et les Nethiniens, habitèrent dans leurs villes: tout Israël se trouva dans ses villes.
Gayon ang mga saserdote, at ang mga Levita, at ang iba sa bayan, at ang mga mangaawit, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga Nethineo, nagsitahan sa kanilang mga bayan, at ang buong Israel ay sa kanilang mga bayan.