< Esdras 2 >

1 Et voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
Zvino ava ndivo vanhu vomudunhu vakadzoka kubva kuutapwa hwavakanga vatapwa, avo vakanga vatapwa naNebhukadhinezari mambo weBhabhironi vakanga vaendeswa kuutapwa kuBhabhironi (vakadzokera kuJerusarema nokuJudha, mumwe nomumwe kuguta rake,
2 lesquels vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Seraïa, Reélaïa, Mardochée, Bilshan, Mispar, Bigvaï, Rehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
vakanga vari pamwe chete naZerubhabheri, Jeshua, Nehemia, Seraya, Reeraya, Modhekai, Bhirishani, Misipari, Bhigivhai, Rehumi naBhaana): Uwandu hwavarume pakati pavaIsraeri:
3 Les fils de Parhosh, 2 172;
zvizvarwa zvaParoshi zvaiva zviuru zviviri nezana namakumi manomwe navaviri;
4 les fils de Shephatia, 372;
zvaShefatia zvaiva mazana matatu namakumi manomwe navaviri;
5 les fils d’Arakh, 775;
zvaAra zvaiva mazana manomwe namakumi manomwe navashanu;
6 les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua [et de] Joab, 2 812;
zvaPahati-Moabhu (vorudzi rwaJeshua naJoabhu) zvaiva zviuru zviviri namazana masere negumi navaviri;
7 les fils d’Élam, 1 254;
zvaEramu zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mashanu navana;
8 les fils de Zatthu, 945;
zvaZatu zvaiva mazana mapfumbamwe namakumi mana navashanu;
9 les fils de Zaccaï, 760;
zvaZakai zvaiva mazana manomwe namakumi matanhatu;
10 les fils de Bani, 642;
zvaBhani zvaiva mazana matanhatu namakumi mana navaviri;
11 les fils de Bébaï, 623;
zvaBhebhai zvaiva mazana matanhatu namakumi maviri navatatu;
12 les fils d’Azgad, 1 222;
zvaAzigadhi zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi maviri navaviri;
13 les fils d’Adonikam, 666;
zvaAdhonikami zvaiva mazana matanhatu namakumi matanhatu navatanhatu;
14 les fils de Bigvaï, 2 056;
zvaBhigivhai zvaiva zviuru zviviri namakumi mashanu navatanhatu;
15 les fils d’Adin, 454;
zvaAdhini zvaiva mazana mana namakumi mashanu navana;
16 les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98;
zvaAteri (vorudzi rwaHezekia) zvaiva makumi mapfumbamwe navasere;
17 les fils de Bétsaï, 323;
zvaBhezai zvaiva mazana matatu namakumi maviri navatatu;
18 les fils de Jora, 112;
zvaJora zvaiva zana negumi navaviri;
19 les fils de Hashum, 223;
zvaHashumi zvaiva mazana maviri namakumi maviri navatatu;
20 les fils de Guibbar, 95;
zvaGibhari zvaiva makumi mapfumbamwe navashanu;
21 les fils de Bethléhem, 123;
varume veBheterehema vaiva zana namakumi maviri navashanu;
22 les hommes de Netopha, 56;
veNetofa vaiva makumi mashanu navatanhatu;
23 les hommes d’Anathoth, 128;
veAnatoti vaiva zana namakumi maviri navasere;
24 les fils d’Azmaveth, 42;
veAzimavheti vaiva makumi mana navaviri;
25 les fils de Kiriath-Arim, de Kephira et de Beéroth, 743;
veKiriati Jearimi, Kefira, neBheroti vaiva mazana manomwe namakumi mana navatatu;
26 les fils de Rama et de Guéba, 621;
veRama neGebha vaiva mazana matanhatu namakumi maviri nomumwe chete;
27 les hommes de Micmas, 122;
veMikimashi vaiva zana namakumi maviri navaviri;
28 les hommes de Béthel et d’Aï, 223;
veBheteri neAi vaiva mazana maviri namakumi maviri navatatu;
29 les fils de Nebo, 52;
veNebho vaiva makumi mashanu navaviri;
30 les fils de Magbish, 156;
veMagibhishi vaiva zana namakumi mashanu navatanhatu;
31 les fils de l’autre Élam, 1 254;
veEramu yechipiri vaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mashanu navana;
32 les fils de Harim, 320;
veHarimi vaiva mazana matatu namakumi maviri;
33 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 725;
veRodhi neHadhidhi neOno vaiva mazana manomwe namakumi maviri navashanu;
34 les fils de Jéricho, 345;
veJeriko vaiva mazana matatu namakumi mana navashanu;
35 les fils de Senaa, 3 630.
veSena, vaiva zviuru zvitatu namazana matanhatu namakumi matatu.
36 Sacrificateurs: les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973;
Vaprista: zvizvarwa zvaJedhaya (veimba yaJeshua) vaiva mazana mapfumbamwe namakumi manomwe navatatu;
37 les fils d’Immer, 1 052;
zvaImari zvaiva chiuru chimwe chete namakumi mashanu navaviri;
38 les fils de Pashkhur, 1 247;
zvaPashuri zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mana navanomwe;
39 les fils de Harim, 1 017.
zvaHarimu zvaiva chiuru chimwe chete negumi navanomwe.
40 Lévites: les fils de Jéshua et de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodavia, 74.
VaRevhi: zvizvarwa zvaJeshua navaKadhimieri (vorudzi rwaHodhavhia) zvaiva makumi manomwe navana.
41 Chantres: les fils d’Asaph, 128.
Vaimbi: zvizvarwa zvaAsafi zvaiva zana namakumi maviri navasere.
42 Fils des portiers: les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, en tout 139.
Varindi vapasuo reTemberi: zvizvarwa zvaSharumi, zvaAteri zvaTarimoni zvaAkubhi, nezvaHatita nezvaShobhai zvaiva zana namakumi matatu navapfumbamwe.
43 Nethiniens: les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
Vashandi vomutemberi:
44 les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
zvizvarwa zvaZiha, zvaHasupa, zvaTabhaoti, zvaKerosi, zvaSiaha, zvaPadhoni,
45 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d’Akkub,
zvaRebhana, zvaHagabha, zvaAkubhi,
46 les fils de Hagab, les fils de Shamlaï, les fils de Hanan,
zvaHagabhi, zvaSharimai, zvaHanani,
47 les fils de Guiddel, les fils de Gakhar, les fils de Reaïa,
zvaGidheri, zvaGahari, zvaReaya,
48 les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
zvaRezini, zvaNekodha, zvaGazami,
49 les fils d’Uzza, les fils de Paséakh, les fils de Bésaï,
zvaUza, zvaPasea, zvaBhesai,
50 les fils d’Asna, les fils de Meünim, les fils de Nephusim,
zvaAsina, zvaMeumini, zvaNefusimi,
51 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
zvaBhakubhiki, zvaHakufa, zvaHarihuri,
52 les fils de Batsluth, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
zvaBhaziruti, zvaMehidha, zvaHarisha,
53 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
zvaBharikosi, zvaSisera, zvaTema,
54 les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
zvaNezia uye nezvaHatifa.
55 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,
Zvizvarwa zvavaranda vaSoromoni: zvizvarwa zvaSotai, zvaHasofereti zvaPerudha,
56 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
zvaJaara, zvaDharikoni, zvaGidheri,
57 les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Ami.
zvaShefatia, zvaHatiri, zvaPokereti-Hazebhaimi uye nezvaAmi.
58 Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
Varanda vaishanda mutemberi nezvizvarwa zvavaranda vaSoromoni vaiva mazana matatu namakumi mapfumbamwe navaviri.
59 Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addan, d’Immer; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s’ils étaient d’Israël:
Ava ndivo vakauya vachibva kumaguta eTeri Mera, Teri Harisha, Kerubhi, Adhoni neImeri, asi vakanga vasingagoni kuratidza dzimba dzamadzibaba avo kwavakanga vakaberekerwa muIsraeri:
60 les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 652;
Zvizvarwa zvaDheraya, zvaTobhia nezvaNekodha zvaiva mazana matanhatu namakumi mashanu navaviri.
61 et des fils des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
Uye kubva pakati pavaprista: zvizvarwa zvaHobhaya, zvaHakozi uye nezvizvarwa zvaBhazirai (murume akanga awana mwanasikana waBhazirai muGireadhi uye akazotumidzwa zita iroro).
62 Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
Ava vakatsvaka nhoroondo yamazita emhuri yavo, asi havana kuiwana, nokudaro vakanzi vakasvibiswa vakabviswa pauprista.
63 Et le Thirshatha leur dit qu’ils ne devaient point manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscité un sacrificateur avec les urim et les thummim.
Mubati akavaudza kuti varege kudya chipi zvacho chezvokudya zvitsvene kwazvo kusvikira kwazova nomuprista anoshumira neUrimi neTumimi.
64 Toute la congrégation réunie était de 42 360 [personnes],
Ungano yose pamwe chete yaisvika zviuru makumi mana nezviviri namazana matatu namakumi matanhatu,
65 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337; et parmi eux, il y avait 200 chanteurs et chanteuses.
tisingasanganisiri varanda vavo navarandakadzi vavo vakanga vari zviuru zvinomwe namazana matatu namakumi matatu navanomwe: uye vakanga vane varume navakadzi mazana maviri vakanga vari vaimbi.
66 Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,
Vakanga vane mabhiza mazana manomwe namakumi matatu namatanhatu, manyurusi mazana maviri namakumi mana namashanu,
67 435 chameaux, [et] 6 720 ânes.
ngamera mazana mana namakumi matatu namashanu uye nembongoro zviuru zvitanhatu namazana manomwe namakumi maviri.
68 Et des chefs des pères, quand ils arrivèrent à la maison de l’Éternel qui est à Jérusalem, donnèrent volontairement pour la maison de Dieu, pour la relever sur son emplacement;
Pavakasvika paimba yaJehovha muJerusarema, vamwe vakuru vedzimba vakasarudza kupa nokuzvisarudzira kuti imba yaJehovha ivakwezve panzvimbo yayo.
69 ils donnèrent au trésor de l’œuvre, selon leur pouvoir, 61 000 dariques d’or, et 5 000 mines d’argent, et 100 tuniques de sacrificateurs.
Maererano napavaigona napo vakapa kuhomwe yemari yebasa iri, madhirakema zviuru makumi matanhatu nechimwe egoridhe, nemamina zviuru zvishanu esirivha uye nenguo dzavaprista zana.
70 Et les sacrificateurs, et les lévites, et ceux du peuple, et les chantres, et les portiers, et les Nethiniens, habitèrent dans leurs villes: tout Israël se trouva dans ses villes.
Vaprista, vaRevhi, vaimbi, varindi vemikova uye navashandi vomutemberi vakagara mumaguta avo, pamwe chete navamwe vavanhu, uye vamwe vaIsraeri vose vakagara mumaguta avowo.

< Esdras 2 >