< Esdras 2 >

1 Et voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
و اینانند اهل ولایتها که از اسیری آن اشخاصی که نبوکدنصر، پادشاه بابل، به بابل به اسیری برده بود برآمدند و هر کدام ازایشان به اورشلیم و یهودا و شهر خود برگشتند.۱
2 lesquels vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Seraïa, Reélaïa, Mardochée, Bilshan, Mispar, Bigvaï, Rehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
اما آنانی که همراه زربابل آمدند، یشوع و نحمیاو سرایا و رعیلایا و مردخای و بلشان و مسفار وبغوای و رحوم و بعنه. و شماره مردان قوم اسرائیل:۲
3 Les fils de Parhosh, 2 172;
بنی فرعوش دو هزار و یکصد و هفتاد و دو.۳
4 les fils de Shephatia, 372;
بنی شفطیا سیصد و هفتاد و دو.۴
5 les fils d’Arakh, 775;
بنی آرح هفتصد و هفتاد و پنج.۵
6 les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua [et de] Joab, 2 812;
بنی فحت موآب ازبنی یشوع و یوآب دو هزار و هشتصد و دوازده.۶
7 les fils d’Élam, 1 254;
بنی عیلام هزار و دویست و پنجاه و چهار.۷
8 les fils de Zatthu, 945;
بنی زتونه صد و چهل و پنج.۸
9 les fils de Zaccaï, 760;
بنی زکای هفتصد و شصت.۹
10 les fils de Bani, 642;
بنی بانی ششصد و چهل و دو.۱۰
11 les fils de Bébaï, 623;
بنی بابای ششصد و بیست و سه.۱۱
12 les fils d’Azgad, 1 222;
بنی ازجدهزار و دویست و بیست و دو.۱۲
13 les fils d’Adonikam, 666;
بنی ادونیقام ششصد و شصت و شش.۱۳
14 les fils de Bigvaï, 2 056;
بنی بغوای دو هزار وپنجاه و شش.۱۴
15 les fils d’Adin, 454;
بنی عادین چهارصد و پنجاه وچهار.۱۵
16 les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98;
بنی آطیر (از خاندان ) یحزقیا نود وهشت.۱۶
17 les fils de Bétsaï, 323;
بنی بیصای سیصد و بیست و سه.۱۷
18 les fils de Jora, 112;
بنی یوره صد و دوازده.۱۸
19 les fils de Hashum, 223;
بنی حاشوم دویست و بیست و سه.۱۹
20 les fils de Guibbar, 95;
بنی جبار نود و پنج.۲۰
21 les fils de Bethléhem, 123;
بنی بیت لحم صد و بیست و سه.۲۱
22 les hommes de Netopha, 56;
مردان نطوفه پنجاه و شش.۲۲
23 les hommes d’Anathoth, 128;
مردان عناتوت صد وبیست و هشت.۲۳
24 les fils d’Azmaveth, 42;
بنی عزموت چهل و دو.۲۴
25 les fils de Kiriath-Arim, de Kephira et de Beéroth, 743;
بنی قریه عاریم و کفیره و بئیروت هفتصد وچهل و سه.۲۵
26 les fils de Rama et de Guéba, 621;
بنی رامه و جبع ششصد و بیست ویک.۲۶
27 les hommes de Micmas, 122;
مردان مکماس صد و بیست و دو.۲۷
28 les hommes de Béthel et d’Aï, 223;
مردان بیت ئیل و عای دویست و بیست و سه.۲۸
29 les fils de Nebo, 52;
بنی نبو پنجاه و دو.۲۹
30 les fils de Magbish, 156;
بنی مغبیش صد و پنجاه و شش.۳۰
31 les fils de l’autre Élam, 1 254;
بنی عیلام دیگر، هزار و دویست وپنجاه چهار.۳۱
32 les fils de Harim, 320;
بنی حاریم سیصد و بیست.۳۲
33 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 725;
بنی لود و حادید و ارنو هفتصد و بیست و پنج.۳۳
34 les fils de Jéricho, 345;
بنی اریحا سیصد و چهل و پنج.۳۴
35 les fils de Senaa, 3 630.
بنی سنائه سه هزار و ششصد و سی.۳۵
36 Sacrificateurs: les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973;
و اما کاهنان: بنی یدعیا از خاندان یشوع نه صد و هفتاد و سه.۳۶
37 les fils d’Immer, 1 052;
بنی امیر هزار و پنجاه و دو.۳۷
38 les fils de Pashkhur, 1 247;
بنی فشحور هزار و دویست و چهل و هفت.۳۸
39 les fils de Harim, 1 017.
بنی حاریم هزار و هفده.۳۹
40 Lévites: les fils de Jéshua et de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodavia, 74.
و اما لاویان: بنی یشوع و قدمیئیل از نسل هودویا هفتاد و چهار.۴۰
41 Chantres: les fils d’Asaph, 128.
و مغنیان: بنی آساف صد و بیست و هشت.۴۱
42 Fils des portiers: les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, en tout 139.
و پسران دربانان: بنی شلوم و بنی آطیر و بنی طلمون و بنی عقوب و بنی حطیطا وبنی شوبای جمیع اینها صد و سی و نه.۴۲
43 Nethiniens: les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
و امانتینیم: بنی صیحا و بنی حسوفا و بنی طباعوت،۴۳
44 les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
و بنی قیروس و بنی سیعها و بنی فادوم،۴۴
45 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d’Akkub,
وبنی لبانه و بنی حجابه و بنی عقوب،۴۵
46 les fils de Hagab, les fils de Shamlaï, les fils de Hanan,
وبنی حاجاب و بنی شملای و بنی حانان،۴۶
47 les fils de Guiddel, les fils de Gakhar, les fils de Reaïa,
وبنی جدیل و بنی جحر و بنی رآیا،۴۷
48 les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
و بنی رصین و بنی نقودا و بنی جزام،۴۸
49 les fils d’Uzza, les fils de Paséakh, les fils de Bésaï,
و بنی عزه و بنی فاسیح و بنی بیسای،۴۹
50 les fils d’Asna, les fils de Meünim, les fils de Nephusim,
و بنی اسنه و بنی معونیم وبنی نفوسیم،۵۰
51 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
و بنی بقبوق و بنی حقوفا وبنی حرحور،۵۱
52 les fils de Batsluth, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
و بنی بصلوت و بنی محیدا وبنی حرشا،۵۲
53 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
و بنی برقوس و بنی سیسرا وبنی تامح،۵۳
54 les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
و بنی نصیح و بنی حطیفا.۵۴
55 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,
و پسران خادمان سلیمان: بنی سوطای وبنی هصوفرت و بنی فرودا،۵۵
56 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
و بنی یعله وبنی درقون و بنی جدیل،۵۶
57 les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Ami.
و بنی شفطیا وبنی حطیل و بنی فوخره ظبائیم و بنی آمی.۵۷
58 Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
جمیع نتینیم و پسران خادمان سلیمان سیصد ونود و دو.۵۸
59 Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addan, d’Immer; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s’ils étaient d’Israël:
و اینانند آنانی که از تل ملح و تل حرشابرآمدند یعنی کروب و ادان و امیر، اما خاندان پدران و عشیره خود را نشان نتوانستند داد که آیااز اسرائیلیان بودند یا نه.۵۹
60 les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 652;
بنی دلایا و بنی طوبیا وبنی نقودا ششصد و پنجاه و دو.۶۰
61 et des fils des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
و از پسران کاهنان، بنی حبایا و بنی هقوص و بنی برزلای که یکی از دختران برزلایی جلعادی را به زنی گرفت، پس به نام ایشان مسمی شدند.۶۱
62 Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
اینان انساب خود را در میان آنانی که در نسب نامه هاثبت شده بودند طلبیدند، اما نیافتند، پس ازکهانت اخراج شدند.۶۲
63 Et le Thirshatha leur dit qu’ils ne devaient point manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscité un sacrificateur avec les urim et les thummim.
پس ترشاتا به ایشان امر فرمود که تا کاهنی با اوریم و تمیم برقرار نشودایشان از قدس اقداس نخورند.۶۳
64 Toute la congrégation réunie était de 42 360 [personnes],
تمامی جماعت، با هم چهل و دو هزار و سیصد و شصت نفر بودند.۶۴
65 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337; et parmi eux, il y avait 200 chanteurs et chanteuses.
سوای غلامان و کنیزان ایشان، که هفتهزار و سیصد و سی و هفت نفر بودند، ومغنیان و مغنیاه ایشان دویست نفر بودند.۶۵
66 Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,
واسبان ایشان هفتصد و سی و شش، و قاطران ایشان دویست و چهل و پنج.۶۶
67 435 chameaux, [et] 6 720 ânes.
و شتران ایشان چهارصد و سی و پنج و حماران ایشان ششهزار وهفتصد و بیست.۶۷
68 Et des chefs des pères, quand ils arrivèrent à la maison de l’Éternel qui est à Jérusalem, donnèrent volontairement pour la maison de Dieu, pour la relever sur son emplacement;
و چون ایشان به خانه خداوند که دراورشلیم است رسیدند، بعضی از روسای آبا، هدایای تبرعی به جهت خانه خدا آوردند تا آن رادر جایش برپا نمایند.۶۸
69 ils donnèrent au trésor de l’œuvre, selon leur pouvoir, 61 000 dariques d’or, et 5 000 mines d’argent, et 100 tuniques de sacrificateurs.
برحسب قوه خود، شصت و یک هزار درهم طلا و پنج هزار منای نقره و صد (دست ) لباس کهانت به خزانه به جهت کار دادند.۶۹
70 Et les sacrificateurs, et les lévites, et ceux du peuple, et les chantres, et les portiers, et les Nethiniens, habitèrent dans leurs villes: tout Israël se trouva dans ses villes.
پس کاهنان و لاویان و بعضی از قوم و مغنیان و دربانان و نتینیم در شهرهای خودساکن شدند و تمامی اسرائیل در شهرهای خودمسکن گرفتند.۷۰

< Esdras 2 >