< Esdras 2 >
1 Et voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
Aa le zao o ana’ i borizà nionjoñe boak’ am-pandrohizañeio, amo nasese mb’eoo, amo nasese’ i Nebokadnetsare mpanjaka’ i Bavele mb’e Bavele mb’eo, ze nimpoly mb’e Ierosalaime naho Iehodào, songa mb’an-drova’e mb’eo;
2 lesquels vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Seraïa, Reélaïa, Mardochée, Bilshan, Mispar, Bigvaï, Rehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
le o nimb’eo nindre amy Zerobabeleo: Iesoa, i Nekemià, i Seraià, i Reelaià, i Mordekay, i Bilsane, i Mispare, i Bigvay, i Rekome, i Baanà. Ty ia’ o nte-Israeleo:
3 Les fils de Parhosh, 2 172;
O ana’ i Paroseo, ro-arivo-tsi-zato-tsi-fitompolo-ro’amby.
4 les fils de Shephatia, 372;
O ana’ i Sefatiào, telon-jato-tsi-fitom-polo-ro’amby.
O ana’ i Arakeo, fiton-jato-tsi-fitompolo-lim’ amby.
6 les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua [et de] Joab, 2 812;
O ana’ i Pakate-moabeo, amo ana’ Iesoà naho Ioabeo, ro’arivo-tsi-valon-jato-tsi-folo-ro’amby.
7 les fils d’Élam, 1 254;
O ana’ i Elameo, arivo-tsi-roanjato-tsi-limampolo-efats’ amby.
8 les fils de Zatthu, 945;
O ana’ i Zatòo, sivanjato-tsi-efapolo-lime amby.
9 les fils de Zaccaï, 760;
O ana’ i Zakaio, fitonjato-tsi-enempolo.
10 les fils de Bani, 642;
O ana’ i Banio, enenjato-tsi-efapolo-ro’amby.
11 les fils de Bébaï, 623;
O ana’ i Bebaio, enenjato-tsi-roapolo-telo’ amby.
12 les fils d’Azgad, 1 222;
O ana’ i Azgadeo, arivo-tsi-roanjato-tsi-roapolo-ro’ amby.
13 les fils d’Adonikam, 666;
O ana’ i Adonikameo, enenjato-tsi-enempolo-eneñ’ amby.
14 les fils de Bigvaï, 2 056;
O ana’ i Bigvaio, ro’arivo-tsi-limampolo-eneñ’ amby.
O ana’ i Adineo, efajato-tsi-limampolo-efats’ amby.
16 les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98;
O ana’ i Atere nte-Kezekiào, sivampolo-valo’ amby.
17 les fils de Bétsaï, 323;
O ana’ i Betsaio, telonjato-tsi-roapolo-telo’ amby.
18 les fils de Jora, 112;
O ana’ Iorào, zato-tsi-folo-ro’ amby.
19 les fils de Hashum, 223;
O ana’ i Kasomeo, roanjato-tsi-roapolo-telo’amby.
20 les fils de Guibbar, 95;
O ana’ i Gibareo, sivampolo-lim’ amby,
21 les fils de Bethléhem, 123;
O ana’ i Betlekhemeo, zato-tsi-roapolo-telo’ amby.
22 les hommes de Netopha, 56;
O nte-Netofao, limampolo-eneñ’ amby.
23 les hommes d’Anathoth, 128;
O nte-Anatoteo, zato-tsi-roapolo-valo’ amby.
24 les fils d’Azmaveth, 42;
O ana’ i Azmaveteo, efapolo-ro’ amby.
25 les fils de Kiriath-Arim, de Kephira et de Beéroth, 743;
O ana’ i Kiriate-arimeo, i Kefirè naho i Bierote, fiton-jato-tsi-efapolo-telo’ amby.
26 les fils de Rama et de Guéba, 621;
O ana’ i Rama naho i Gabao, enen-jato-tsi-roapolo-raik’ amby.
27 les hommes de Micmas, 122;
O nte-Mikmase, zato-tsi-roapolo-ro’ amby.
28 les hommes de Béthel et d’Aï, 223;
O nte-Betele naho Aio, roanjato-tsi-roapolo-telo’ amby.
O ana’ i Neboo, limampolo-ro’ amby.
30 les fils de Magbish, 156;
O ana’ i Magbiseo, zato-tsi-limampolo-eneñ’ amby.
31 les fils de l’autre Élam, 1 254;
O ana’ i Elame raikeo, arivo-tsi-roanjato-tsi-limampolo-efats’ amby.
32 les fils de Harim, 320;
O ana’ i Karimeo, telonjato-tsi-roapolo.
33 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 725;
O ana’ i Lodeo, Kadide naho i Ono, fitonjato-tsi-roapolo lim’ amby.
34 les fils de Jéricho, 345;
O ana’ Ierikoo, telonjato-tsi-efapolo’ lim’ amby.
35 les fils de Senaa, 3 630.
O ana’ i Senào, telo-arivo-tsi-enenjato-tsi-telopolo.
36 Sacrificateurs: les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973;
O mpisoroñeo: o ana’ Iedaià, amy anjomba’ Iesoàio, sivanjato-tsi-fitom-polo-telo’ amby.
37 les fils d’Immer, 1 052;
O ana’ Imereo, arivo-tsi-limampolo-ro’amby.
38 les fils de Pashkhur, 1 247;
O ana’ i Pasoreo, arivo-tsi-roanjato-tsi-efapolo-fito’ amby.
39 les fils de Harim, 1 017.
O ana’ i Karimoo, arivo-tsi-folo-fito’ amby.
40 Lévites: les fils de Jéshua et de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodavia, 74.
O nte-Levio: o ana’ Iesoa naho i Kadmiele, amo ana’ i Hodaviàoo, fitom-polo-efats’ amby.
41 Chantres: les fils d’Asaph, 128.
O mpisaboo: o ana’ i Asafeo, zato-tsi-roapolo-valo’ amby.
42 Fils des portiers: les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, en tout 139.
O ana’ o mpañambeñeoo; o ana’ i Salomeo, o ana’ i Atereo, o ana’ i Talmoneo, o ana’ i Akobeo, o ana’ i Hatitào, o ana’ i Sobaio; ie iaby izay zato-tsi-telopolo-sive amby.
43 Nethiniens: les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
O mpitoroñe añ’ anjomban’ Añahareo: o ana’ i Tsikhào, o ana’ i Hasofao, o ana’ i Tabaoteo,
44 les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
o ana’ i Keroseo, o ana’ i Siahao, o ana’ i Padoneo,
45 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d’Akkub,
o ana’ i Lebanao, o ana’ i Kagabào, o ana’ i Akobeo,
46 les fils de Hagab, les fils de Shamlaï, les fils de Hanan,
o ana’ i Kagabeo, o ana’ i Salmaeo, o ana’ i Kanàneo,
47 les fils de Guiddel, les fils de Gakhar, les fils de Reaïa,
o ana’ i Gideleo, o ana’ i Gahareo, o ana’ i Reaiào,
48 les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
o ana’ i Retsineo, o ana’ i Nekodao, o ana’ i Gazameo,
49 les fils d’Uzza, les fils de Paséakh, les fils de Bésaï,
o ana’ i Ozao, o ana’ i Paseào, o ana’ i Besaio,
50 les fils d’Asna, les fils de Meünim, les fils de Nephusim,
o ana’ i Asnào, o ana’ i Mehonimeo, o ana’ i Nefosimeo,
51 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
o ana’ i Bakbokeo, o Kahofào, o ana’ i Karkoreo,
52 les fils de Batsluth, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
o ana’ i Batsloteo, o ana’ i Mehidao, o ana’ i Karsào,
53 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
o ana’ i Barkoseo, o ana’ i Siserao, o ana’ i Tamakeo,
54 les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
o ana’ i Netsiakeo, o ana’ i Katifao.
55 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,
O anam-pitoro’ i Selomoo: o ana’ i Sotaio, o ana’ i Sofereteo, o ana’ i Perodao,
56 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
o ana’ Iaalào, o ana’ i Darkoneo, o ana’ i Gideleo,
57 les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Ami.
o ana’ i Sefatiào, o ana’ i Hatileo, o ana’ i Pokerete nte-Tsebaimeo, o ana’ i Amio.
58 Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
O mpitoro’ i kibohoy iabio naho o anam-pitoro’ i Selomoo: telon-jato-tsi-sivampolo-ro’amby.
59 Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addan, d’Immer; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s’ils étaient d’Israël:
Inao o nionjoñe boak’e Tel-melà, i Tel-harsà, i Kerobe, i Adane vaho Imereo; f’ie tsy nahafiantoñoñe ty anjomban-droae’e naho ty maha-tarira’ Israele iareo.
60 les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 652;
O ana’ i Delaiào, o ana’ i Tobiào, o ana’ i Nekodao, enen-jato-tsi-limampolo-ro’amby.
61 et des fils des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
Naho amo anam-pisoroñeo: o ana’ i Kabaiào, o ana’ i Kozeo, o ana’ i Barzilaio; ie nañenga valy amo anak’ ampela’ i Barzilay nte-Giladeo vaho nitokaveñe amy tahina’ iareoy.
62 Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
Pinai’ iareo o famoliliam-piantoño’ iareoo, fe tsy nahaisake; aa le natao ho maleotse vaho nafahañe tsy hitolon-ko mpisoroñe.
63 Et le Thirshatha leur dit qu’ils ne devaient point manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscité un sacrificateur avec les urim et les thummim.
Le nanao ty hoe am’iereo t’i Tirsatà: Tsy mete mikama amo raha niava-do’eo iereo ampara’ te miongake ty mpisoroñe reketse orime naho tomime.
64 Toute la congrégation réunie était de 42 360 [personnes],
I valobohòke zay le efats’ ale-tsi-ro’ arivo-tsi-telonjato-tsi-enempolo,
65 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337; et parmi eux, il y avait 200 chanteurs et chanteuses.
mbe tovo’ izay o mpitoro’eo naho o anak’ ampata’eo, ie nitontoñe ho fito-arivo-tsi-telonjato-tsi-telopolo-fito’ amby; vaho am’iereo ao ty lahilahy mpisabo naho rakemba mpisabo roanjato.
66 Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,
O soavala’ iareoo: fitonjato-tsi-telopolo-eneñ’ amby; o borìke-vosi’ iareoo: roanjato-tsi-efapolo-lim’ amby;
67 435 chameaux, [et] 6 720 ânes.
o rameva’ iareoo: efajato-tsi-telopolo-lim’ amby, o borìke iareoo: eneñ’ arivo-tsi-fitonjato-tsi-roapolo.
68 Et des chefs des pères, quand ils arrivèrent à la maison de l’Éternel qui est à Jérusalem, donnèrent volontairement pour la maison de Dieu, pour la relever sur son emplacement;
Tamo talèn-droae niheo mb’añ anjomba’ Iehovà e Ierosalaimeo, ty nanolotse an-tsatrin’ arofo, hampitroarañe i anjomban’ Añaharey an-toe’e eo;
69 ils donnèrent au trésor de l’œuvre, selon leur pouvoir, 61 000 dariques d’or, et 5 000 mines d’argent, et 100 tuniques de sacrificateurs.
tinolo’iereo amy fanontoñam-pitoloñañey an-kalefeañe ty volamena bogady eneñ’ ale-tsi-arivo naho volafoty minà lime-arivo naho sarìmbom-pisoroñe, zato.
70 Et les sacrificateurs, et les lévites, et ceux du peuple, et les chantres, et les portiers, et les Nethiniens, habitèrent dans leurs villes: tout Israël se trouva dans ses villes.
Aa le nimoneñe amo rova’ iareoo ty ila’ o mpisoroñeo naho o nte-Levio naho ondatio naho o mpisaboo naho o mpañambeñeo naho o mpitoron-kivohoo; le songa nimoneñe amy rova’ey t’Israele.