< Esdras 2 >
1 Et voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
Mwet puspis sin mwet sruoh elos som liki acn Babylon ac folokla nu Jerusalem ac Judah, kais sie nu yen sel sifacna. Sou lalos elos tuh muta in sruoh in acn Babylonia na e tukun pacl se King Nebuchadnezzar el tuh sruokolosi ac usalosla nu we.
2 lesquels vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Seraïa, Reélaïa, Mardochée, Bilshan, Mispar, Bigvaï, Rehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
Mwet kol lalos pa Zerubbabel, Joshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, ac Baanah. Pa inge inen sou lulap nukewa lun Israel, wi pisen mwet ke kais sie sou su folok liki sruoh:
3 Les fils de Parhosh, 2 172;
Sou lal Parosh — mwet 2,172
4 les fils de Shephatia, 372;
Sou lal Shephatiah — 372
6 les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua [et de] Joab, 2 812;
Sou lal Pahath Moab (fwil nutin Jeshua ac Joab) — 2,812
7 les fils d’Élam, 1 254;
Sou lal Elam — 1,254
8 les fils de Zatthu, 945;
Sou lal Zattu — 945
9 les fils de Zaccaï, 760;
Sou lal Zaccai — 760
10 les fils de Bani, 642;
Sou lal Bani — 642
11 les fils de Bébaï, 623;
Sou lal Bebai — 623
12 les fils d’Azgad, 1 222;
Sou lal Azgad — 1,222
13 les fils d’Adonikam, 666;
Sou lal Adonikam — 666
14 les fils de Bigvaï, 2 056;
Sou lal Bigvai — 2,056
16 les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98;
Sou lal Ater (pangpang pac Hezekiah) — 98
17 les fils de Bétsaï, 323;
Sou lal Bezai — 323
18 les fils de Jora, 112;
Sou lal Jorah — 112
19 les fils de Hashum, 223;
Sou lal Hashum — 223
20 les fils de Guibbar, 95;
Sou lal Gibbar — 95
21 les fils de Bethléhem, 123;
Mwet su papa matu tumalos tuh muta in acn takla ten inge elos wi pac folokla: Mwet Bethlehem — 123
22 les hommes de Netopha, 56;
Mwet Netophah — 56
23 les hommes d’Anathoth, 128;
Mwet Anathoth — 128
24 les fils d’Azmaveth, 42;
Mwet Azmaveth — 42
25 les fils de Kiriath-Arim, de Kephira et de Beéroth, 743;
Mwet Kiriath Jearim, Chephirah, ac Beeroth — 743
26 les fils de Rama et de Guéba, 621;
Mwet Ramah ac Geba — 621
27 les hommes de Micmas, 122;
Mwet Michmash — 122
28 les hommes de Béthel et d’Aï, 223;
Mwet Bethel ac Ai — 223
30 les fils de Magbish, 156;
Mwet Magbish — 156
31 les fils de l’autre Élam, 1 254;
Mwet Elam se ngia — 1,254
32 les fils de Harim, 320;
Mwet Harim — 320
33 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 725;
Mwet Lod, Hadid, ac Ono — 725
34 les fils de Jéricho, 345;
Mwet Jericho — 345
35 les fils de Senaa, 3 630.
Mwet Senaah — 3,630
36 Sacrificateurs: les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973;
Pa inge inen sou in mwet tol su folokla liki sruoh: Sou lal Jedaiah (in fwil natul Jeshua) — mwet 973
37 les fils d’Immer, 1 052;
Sou lal Immer — 1,052
38 les fils de Pashkhur, 1 247;
Sou lal Pashhur — 1,247
39 les fils de Harim, 1 017.
Sou lal Harim — 1,017
40 Lévites: les fils de Jéshua et de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodavia, 74.
Sou lun mwet Levi su folok liki sruoh: Sou lal Jeshua ac Kadmiel (in fwil natul Hodaviah) — mwet 74
41 Chantres: les fils d’Asaph, 128.
Mwet on ke Tempul (in fwil natul Asaph) — 128
42 Fils des portiers: les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, en tout 139.
Mwet topang su forfor taran Tempul (in fwil natul Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, ac Shobai) — 139
43 Nethiniens: les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
Inen sou lulap ke mwet orekma ke Tempul su folok liki sruoh: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
44 les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
Keros, Siaha, Padon,
45 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d’Akkub,
Lebanah, Hagabah, Akkub,
46 les fils de Hagab, les fils de Shamlaï, les fils de Hanan,
Hagab, Shamlai, Hanan,
47 les fils de Guiddel, les fils de Gakhar, les fils de Reaïa,
Giddel, Gahar, Reaiah,
48 les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
Rezin, Nekoda, Gazzam,
49 les fils d’Uzza, les fils de Paséakh, les fils de Bésaï,
Uzza, Paseah, Besai,
50 les fils d’Asna, les fils de Meünim, les fils de Nephusim,
Asnah, Meunim, Nephisim,
51 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
Bakbuk, Hakupha, Harhur
52 les fils de Batsluth, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
Bazluth, Mehida, Harsha,
53 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
Barkos, Sisera, Temah,
54 les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
Neziah, ac Hatipha
55 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,
Inen sou in mwet kulansap lal Solomon su folok liki sruoh: Sotai, Hassophereth, Peruda,
56 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
Jaalah, Darkon, Giddel,
57 les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Ami.
Shephatiah, Hattil, Pochereth Hazzebaim, ac Ami
58 Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
Pisa lulap lun mwet in fwil nutin mwet orekma ke Tempul oayapa mwet kulansap lal Solomon su folokla liki sruoh pa mwet 392.
59 Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addan, d’Immer; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s’ils étaient d’Israël:
Mwet saya inge, su tuku liki acn Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, ac Immer, elos tia ku in akpwayeye lah elos mwet in fwil nutin mwet Israel:
60 les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 652;
Sou lal Delaiah, Tobiah, ac Nekoda — elos mwet 652.
61 et des fils des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
Sou lal Habaiah, sou lal Hakkoz, ac sou lal Barzillai, su sou in mwet tol, tia koneyukyak inelos in ma simusla, na pa tia kalem lah su mwet matu lalos. (Papa matu tumun sou in mwet tol Barzillai, el tuh payuk sin sie mutan ke sou se pangpang Barzillai in acn Gilead, na el tuh ekin ine lun sou lun papa talupal.)
62 Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
Ke sripen elos koflana akpwayeye lah su mwet matu lalos, pwanang tiana lela tuh elos in wi mwet tol.
63 Et le Thirshatha leur dit qu’ils ne devaient point manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscité un sacrificateur avec les urim et les thummim.
Governor lun mwet Jew el fahkang nu selos lah elos tia ku in mongo ke ma kisakinyuk nu sin God nwe ke na oasr sie mwet tol su ku in orekmakin Urim ac Thummim.
64 Toute la congrégation réunie était de 42 360 [personnes],
Pisa lulap lun mwet su folokla liki sruoh — mwet 42,360
65 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337; et parmi eux, il y avait 200 chanteurs et chanteuses.
Mwet kulansap lalos, mukul ac mutan — mwet 7,337 Mwet on, mukul ac mutan — mwet 200
66 Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,
Horse — 736 Miul — 245
67 435 chameaux, [et] 6 720 ânes.
Camel — 435 Donkey — 6,720
68 Et des chefs des pères, quand ils arrivèrent à la maison de l’Éternel qui est à Jérusalem, donnèrent volontairement pour la maison de Dieu, pour la relever sur son emplacement;
Ke mwet sruoh elos sun Tempul lun LEUM GOD in acn Jerusalem, kutu sin mwet kol lun sou uh elos sang mwe sang ke insewowo tuh Tempul in ku in sifil musaiyukyak fin mahnum lun Tempul.
69 ils donnèrent au trésor de l’œuvre, selon leur pouvoir, 61 000 dariques d’or, et 5 000 mines d’argent, et 100 tuniques de sacrificateurs.
Elos sang ke kuiyalos nu ke orekma sac, ac orala lupa inge: sie tausin tolngoul paun ke gold, limekosr tausin itfoko angngaul paun ke silver, ac siofok nuknuk lun mwet tol.
70 Et les sacrificateurs, et les lévites, et ceux du peuple, et les chantres, et les portiers, et les Nethiniens, habitèrent dans leurs villes: tout Israël se trouva dans ses villes.
Mwet tol, mwet Levi, ac kutu sin mwet uh oakwuki in acn Jerusalem ku acn apkuran nu we. Mwet on, mwet orekma, ac mwet topang su forfor taran Tempul elos oakwuki in siti srisrik apkuran pac nu we. Mwet Israel nukewa lula elos oakwuki in acn ma mwet matu lalos ah tuh muta we.