< Esdras 2 >
1 Et voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
Ga lissafin waɗanda suka dawo daga bauta a Babilon, waɗanda Nebukadnezzar sarkin Babilon ya kwasa zuwa bauta a ƙasar Babilon (sun dawo Urushalima da Yahuda, kowa ya koma garinsu.
2 lesquels vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Seraïa, Reélaïa, Mardochée, Bilshan, Mispar, Bigvaï, Rehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
Sun komo tare da Zerubbabel, da Yeshuwa, da Nehemiya, da Serahiya, da Re’elaya, da Mordekai, da Bilshan, da Misfar, da Bigwai, da Rehum, da Ba’ana). Ga jerin mazan mutanen Isra’ila.
3 Les fils de Parhosh, 2 172;
Zuriyar Farosh mutum 2,172
4 les fils de Shephatia, 372;
ta Shefatiya 372
6 les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua [et de] Joab, 2 812;
ta Fahat-Mowab (ta wurin Yeshuwa da Yowab) 2,812
7 les fils d’Élam, 1 254;
ta Elam 1,254
8 les fils de Zatthu, 945;
ta Zattu 945
9 les fils de Zaccaï, 760;
ta Zakkai 760
10 les fils de Bani, 642;
ta Bani 642
11 les fils de Bébaï, 623;
ta Bebai 623
12 les fils d’Azgad, 1 222;
ta Azgad 1,222
13 les fils d’Adonikam, 666;
ta Adonikam 666
14 les fils de Bigvaï, 2 056;
ta Bigwai 2,056
16 les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98;
ta Ater (ta wurin Hezekiya) 98
17 les fils de Bétsaï, 323;
ta Bezai 323
18 les fils de Jora, 112;
ta Yora 112
19 les fils de Hashum, 223;
ta Hashum 223
20 les fils de Guibbar, 95;
ta Gibbar 95.
21 les fils de Bethléhem, 123;
Mutanen Betlehem 123
22 les hommes de Netopha, 56;
na Netofa 56
23 les hommes d’Anathoth, 128;
na Anatot 128
24 les fils d’Azmaveth, 42;
na Azmawet 42
25 les fils de Kiriath-Arim, de Kephira et de Beéroth, 743;
na Kiriyat Yeyarim, da Kefira Beyerot 743
26 les fils de Rama et de Guéba, 621;
na Rama da Geba 621
27 les hommes de Micmas, 122;
na Mikmash 122
28 les hommes de Béthel et d’Aï, 223;
na Betel da Ai 223
30 les fils de Magbish, 156;
na Magbish 156
31 les fils de l’autre Élam, 1 254;
na ɗayan Elam ɗin 1,254
32 les fils de Harim, 320;
na Harim 320
33 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 725;
na Lod, da Hadid da Ono 725
34 les fils de Jéricho, 345;
na Yeriko 345
35 les fils de Senaa, 3 630.
na Sena’a 3,630.
36 Sacrificateurs: les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973;
Firistoci. Zuriyar Yedahiya (ta wurin iyalin Yeshuwa) 973
37 les fils d’Immer, 1 052;
ta Immer 1,052
38 les fils de Pashkhur, 1 247;
ta Fashhur 1,247
39 les fils de Harim, 1 017.
ta Harim 1,017.
40 Lévites: les fils de Jéshua et de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodavia, 74.
Lawiyawa. Lawiyawa na zuriyar Yeshuwa da Kadmiyel (ta wurin Hodawiya) mutum 74.
41 Chantres: les fils d’Asaph, 128.
Mawaƙa. Zuriyar Asaf mutum 128.
42 Fils des portiers: les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, en tout 139.
Masu tsaron haikali. Zuriyar Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, da Shobai mutum 139.
43 Nethiniens: les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
Ma’aikatan haikali. Zuriyar Ziha, Hasufa, Tabbawot,
44 les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
Keros, Siyaha, Fadon,
45 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d’Akkub,
Lebana, Hagaba, Akkub,
46 les fils de Hagab, les fils de Shamlaï, les fils de Hanan,
Hagab, Shamlai, Hanan,
47 les fils de Guiddel, les fils de Gakhar, les fils de Reaïa,
Giddel, Gahar, Reyahiya,
48 les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
Rezin, Nekoda, Gazzam,
49 les fils d’Uzza, les fils de Paséakh, les fils de Bésaï,
Uzza, Faseya, Besai,
50 les fils d’Asna, les fils de Meünim, les fils de Nephusim,
Asna, Meyunawa, Nefussiyawa,
51 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
Bakbuk, Hakufa, Harhur,
52 les fils de Batsluth, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
Bazlut, Mehida, Harsha,
53 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
Barkos, Sisera, Tema,
54 les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
Neziya da Hatifa.
55 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,
Zuriyar bayin Solomon. Zuriyar Sotai, Hassoferet, Feruda,
56 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
Ya’ala, Darkon, Giddel,
57 les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Ami.
Shefatiya, Hattil, Fokeret-Hazzebayim, da Ami.
58 Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
Dukan zuriyar ma’aikatan haikali, da kuma bayin Solomon 392.
59 Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addan, d’Immer; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s’ils étaient d’Israël:
Waɗannan mutanen ne suka zo daga garuruwan Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerub, Addan da Immer, amma ba su iya nuna ainihin tushensu daga Isra’ila ba.
60 les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 652;
’Yan zuriyar Delahiya, Tobiya, da Nekoda 652.
61 et des fils des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
Daga cikin firistoci kuma, zuriyar Hobahiya, Hakkoz da Barzillai (wanda ya auri diyar Barzillai mutumin Gileyad da ake kuma kira da wannan suna).
62 Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
Waɗannan sun nemi sunayen iyalansu a cikin littafin da ake rubuta sunayen amma ba su ga sunayensu ba, saboda haka sai aka hana su zama firistoci domin an ɗauka su marasa tsabta ne.
63 Et le Thirshatha leur dit qu’ils ne devaient point manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscité un sacrificateur avec les urim et les thummim.
Gwamna ya umarce su cewa kada su ci wani abinci mai tsarki sai firist ya yi shawara ta wurin Urim da Tummim tukuna.
64 Toute la congrégation réunie était de 42 360 [personnes],
Yawan jama’ar duka ya kai mutum 42,360,
65 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337; et parmi eux, il y avait 200 chanteurs et chanteuses.
ban da bayinsu maza da mata 7,337; suna kuma da mawaƙa maza da mata 200.
66 Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,
Suna da dawakai guda 736, alfadarai 245,
67 435 chameaux, [et] 6 720 ânes.
raƙuma 435, da jakuna 6,720.
68 Et des chefs des pères, quand ils arrivèrent à la maison de l’Éternel qui est à Jérusalem, donnèrent volontairement pour la maison de Dieu, pour la relever sur son emplacement;
Sa’ad da suka isa haikalin Ubangiji a Urushalima, sai waɗansu shugabannin iyalai suka yi bayarwar yardar rai ta gudummawarsu domin sāke gina gidan Allah a wurin da yake.
69 ils donnèrent au trésor de l’œuvre, selon leur pouvoir, 61 000 dariques d’or, et 5 000 mines d’argent, et 100 tuniques de sacrificateurs.
Bisa ga ƙarfinsu suka bayar da darik 61,000 na zinariya, da maina 5,000 na azurfa, da rigunan firistoci guda 100.
70 Et les sacrificateurs, et les lévites, et ceux du peuple, et les chantres, et les portiers, et les Nethiniens, habitèrent dans leurs villes: tout Israël se trouva dans ses villes.
Firistoci, da Lawiyawa, da mawaƙa, da masu tsaron ƙofofi, da masu aiki a haikali, tare da waɗansu mutane, da dukan sauran Isra’ilawa suka zauna a garuruwansu.