< Esdras 2 >

1 Et voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
Und folgendes sind die Landeskinder, die aus der Gefangenschaft heraufzogen, welche Nebukadnezar, der König von Babel, nach Babel geführt hatte, und die wieder nach Jerusalem und Juda kamen, ein jeder in seine Stadt,
2 lesquels vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Seraïa, Reélaïa, Mardochée, Bilshan, Mispar, Bigvaï, Rehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
welche mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mordechai, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum und Baana kamen. Dies ist die Anzahl der isrealitischen Männer:
3 Les fils de Parhosh, 2 172;
Die Söhne Paroschs: 2172;
4 les fils de Shephatia, 372;
die Söhne Sephatjas: 372;
5 les fils d’Arakh, 775;
die Söhne Arahs; 775.
6 les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua [et de] Joab, 2 812;
Die Söhne Pachat-Moabs von den Söhnen Jesua-Joabs: 2812;
7 les fils d’Élam, 1 254;
die Söhne Elams: 1254;
8 les fils de Zatthu, 945;
die Söhne Satthus: 945;
9 les fils de Zaccaï, 760;
die Söhne Sakkais: 760;
10 les fils de Bani, 642;
die Söhne Banis: 642;
11 les fils de Bébaï, 623;
die Söhne Bebais: 623;
12 les fils d’Azgad, 1 222;
die Söhne Asgads: 1222;
13 les fils d’Adonikam, 666;
die Söhne Adonikams: 666;
14 les fils de Bigvaï, 2 056;
die Söhne Bigvais: 2056;
15 les fils d’Adin, 454;
die Söhne Adins: 454;
16 les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98;
die Söhne Aters von Hiskia: 98;
17 les fils de Bétsaï, 323;
die Söhne Bezais: 323;
18 les fils de Jora, 112;
die Söhne Jorahs: 112;
19 les fils de Hashum, 223;
die Söhne Hasmus: 223;
20 les fils de Guibbar, 95;
die Söhne Gibbars: 95;
21 les fils de Bethléhem, 123;
die Söhne Bethlehems: 123;
22 les hommes de Netopha, 56;
die Männer Netophas: 56;
23 les hommes d’Anathoth, 128;
die Männer Anatots: 128;
24 les fils d’Azmaveth, 42;
die Söhne Asmavets: 42;
25 les fils de Kiriath-Arim, de Kephira et de Beéroth, 743;
die Leute von Kirjat-Arim, [Kirjat] -Kephira und [Kirjat] -Beerot: 743;
26 les fils de Rama et de Guéba, 621;
die Leute von Rama und Geba: 621;
27 les hommes de Micmas, 122;
die Männer von Michmas: 122;
28 les hommes de Béthel et d’Aï, 223;
die Männer von Bethel und Ai: 223;
29 les fils de Nebo, 52;
die Söhne Nebos: 52;
30 les fils de Magbish, 156;
die Söhne Magbis: 156;
31 les fils de l’autre Élam, 1 254;
die Söhne Elams, des zweiten: 1254;
32 les fils de Harim, 320;
die Söhne Harims: 320;
33 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 725;
die Söhne Lods, Hadids und Onos: 725;
34 les fils de Jéricho, 345;
die Leute von Jericho: 345;
35 les fils de Senaa, 3 630.
die Söhne Senaas: 3630.
36 Sacrificateurs: les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973;
Die Priester: Die Söhne Jedajas, vom Hause Jesuas: 973;
37 les fils d’Immer, 1 052;
die Söhne Immers: 1052;
38 les fils de Pashkhur, 1 247;
die Söhne Pashurs: 1247;
39 les fils de Harim, 1 017.
die Söhne Harims: 1017.
40 Lévites: les fils de Jéshua et de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodavia, 74.
Die Leviten: Die Söhne Jesuas und Kadmiels, von den Söhnen Hodavias: 74.
41 Chantres: les fils d’Asaph, 128.
Die Sänger: Die Söhne Asaphs: 128.
42 Fils des portiers: les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, en tout 139.
Die Söhne der Torhüter: die Söhne Sallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Hatitas und die Söhne Sobais, zusammen: 139.
43 Nethiniens: les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
Die Tempeldiener: die Söhne Zihas, die Söhne Hasuphas, die Söhne Tabbaots.
44 les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
Die Söhne Keros, die Söhne Siahas, die Söhne Padons,
45 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d’Akkub,
die Söhne Lebanas, die Söhne Hagabas, die Söhne Akkubs;
46 les fils de Hagab, les fils de Shamlaï, les fils de Hanan,
die Söhne Hagabs, die Söhne Samlais, die Söhne Hanans;
47 les fils de Guiddel, les fils de Gakhar, les fils de Reaïa,
die Söhne Giddels, die Söhne Gahars; die Söhne Reajas;
48 les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
die Söhne Rezins, die Söhne Nekodas, die Söhne Gassams;
49 les fils d’Uzza, les fils de Paséakh, les fils de Bésaï,
die Söhne Ussas, die Söhne Paseachs, die Söhne Besais;
50 les fils d’Asna, les fils de Meünim, les fils de Nephusim,
die Söhne Asnas, die Söhne Mehunims, die Söhne Nephusiams;
51 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
die Söhne Bakbuks, die Söhne Hakuphas, die Söhne Harhurs;
52 les fils de Batsluth, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
die Söhne Bazluts, die Söhne Mehidas, die Söhne Harsas,
53 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
die Söhne Barkos, die Söhne Siseras, die Söhne Temachs;
54 les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
die Söhne Neziachs, die Söhne Hatiphas;
55 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,
die Söhne der Knechte Salomos: Die Söhne Sotais, die Söhne Sopherets, die Söhne Perudas;
56 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
die Söhne Jaalas, die Söhne Darkons, die Söhne Giddels;
57 les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Ami.
die Söhne Sephatjas, die Söhne Hattils, die Söhne Pocherets von Zebajim, die Söhne Amis.
58 Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
Aller Tempeldiener und Söhne der Knechte Salomos waren 392.
59 Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addan, d’Immer; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s’ils étaient d’Israël:
Und folgende zogen auch mit herauf aus Tel-Melach und Tel-Harsa, Kerub, Addan und Immer, konnten aber das Vaterhaus und ihre Abstammung nicht nachweisen, ob sie aus Israel wären:
60 les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 652;
Die Söhne Delajas, die Söhne Tobias, die Söhne Nekodas: 652.
61 et des fils des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
Und von den Söhnen der Priester: Die Söhne Habajas, die Söhne Hakkoz, die Söhne Barsillais, der von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib genommen und nach dessen Namen genannt worden war.
62 Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
Diese suchten ihre Geschlechtsregister und fanden keine; darum wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen.
63 Et le Thirshatha leur dit qu’ils ne devaient point manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscité un sacrificateur avec les urim et les thummim.
Und der Landpfleger sagte ihnen, sie sollten nicht vom Allerheiligsten essen, bis ein Priester mit dem Licht und Recht aufstünde.
64 Toute la congrégation réunie était de 42 360 [personnes],
Die ganze Gemeinde zählte insgesamt 42360 Seelen,
65 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337; et parmi eux, il y avait 200 chanteurs et chanteuses.
ausgenommen ihre Knechte und ihre Mägde; derer waren 7337; und dazu 200 Sänger und Sängerinnen.
66 Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,
Sie hatten 736 Pferde und 245 Maultiere,
67 435 chameaux, [et] 6 720 ânes.
an Kamelen 435, und 6720 Esel.
68 Et des chefs des pères, quand ils arrivèrent à la maison de l’Éternel qui est à Jérusalem, donnèrent volontairement pour la maison de Dieu, pour la relever sur son emplacement;
Und von etlichen Familienhäuptern wurden, als sie zum Hause des HERRN nach Jerusalem kamen, freiwillige Gaben für das Haus Gottes zu seinem Wiederaufbau geschenkt;
69 ils donnèrent au trésor de l’œuvre, selon leur pouvoir, 61 000 dariques d’or, et 5 000 mines d’argent, et 100 tuniques de sacrificateurs.
und zwar gaben sie nach ihrem Vermögen an den Bauschatz 61000 Dareiken und 5000 Silberminen und 100 Priesterröcke.
70 Et les sacrificateurs, et les lévites, et ceux du peuple, et les chantres, et les portiers, et les Nethiniens, habitèrent dans leurs villes: tout Israël se trouva dans ses villes.
Also ließen sich die Priester und die Leviten und die von dem Volk und die Sänger und die Torhüter und die Tempeldiener in ihren Städten nieder und ganz Israel in seinen Städten.

< Esdras 2 >