< Esdras 2 >

1 Et voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
Now these are the people of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his city;
2 lesquels vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Seraïa, Reélaïa, Mardochée, Bilshan, Mispar, Bigvaï, Rehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
3 Les fils de Parhosh, 2 172;
The descendants of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
4 les fils de Shephatia, 372;
The descendants of Shephatiah, three hundred seventy-two.
5 les fils d’Arakh, 775;
The descendants of Arah, seven hundred seventy-five.
6 les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua [et de] Joab, 2 812;
The descendants of Pahath-Moab, of the descendants of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred twelve.
7 les fils d’Élam, 1 254;
The descendants of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
8 les fils de Zatthu, 945;
The descendants of Zattu, nine hundred forty-five.
9 les fils de Zaccaï, 760;
The descendants of Zaccai, seven hundred sixty.
10 les fils de Bani, 642;
The descendants of Bani, six hundred forty-two.
11 les fils de Bébaï, 623;
The descendants of Bebai, six hundred twenty-three.
12 les fils d’Azgad, 1 222;
The descendants of Azgad, one thousand two hundred twenty-two.
13 les fils d’Adonikam, 666;
The descendants of Adonikam, six hundred sixty-six.
14 les fils de Bigvaï, 2 056;
The descendants of Bigvai, two thousand fifty-six.
15 les fils d’Adin, 454;
The descendants of Adin, four hundred fifty-four.
16 les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98;
The descendants of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
17 les fils de Bétsaï, 323;
The descendants of Bezai, three hundred twenty-three.
18 les fils de Jora, 112;
The descendants of Jorah, one hundred twelve.
19 les fils de Hashum, 223;
The descendants of Hashum, two hundred twenty-three.
20 les fils de Guibbar, 95;
The descendants of Gibbar, ninety-five.
21 les fils de Bethléhem, 123;
The men of Bethlehem, one hundred twenty-three.
22 les hommes de Netopha, 56;
The men of Netophah, fifty-six.
23 les hommes d’Anathoth, 128;
The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
24 les fils d’Azmaveth, 42;
The descendants of Beth Azmaveth, forty-two.
25 les fils de Kiriath-Arim, de Kephira et de Beéroth, 743;
The descendants of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
26 les fils de Rama et de Guéba, 621;
The descendants of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
27 les hommes de Micmas, 122;
The men of Michmas, one hundred twenty-two.
28 les hommes de Béthel et d’Aï, 223;
The men of Bethel and Ai, two hundred twenty-three.
29 les fils de Nebo, 52;
The descendants of Nebo, fifty-two.
30 les fils de Magbish, 156;
The descendants of Magbish, one hundred fifty-six.
31 les fils de l’autre Élam, 1 254;
The descendants of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
32 les fils de Harim, 320;
The descendants of Harim, three hundred twenty.
33 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 725;
The descendants of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-five.
34 les fils de Jéricho, 345;
The descendants of Jericho, three hundred forty-five.
35 les fils de Senaa, 3 630.
The descendants of Senaah, three thousand six hundred thirty.
36 Sacrificateurs: les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973;
The priests: the descendants of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
37 les fils d’Immer, 1 052;
The descendants of Immer, one thousand fifty-two.
38 les fils de Pashkhur, 1 247;
The descendants of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
39 les fils de Harim, 1 017.
The descendants of Harim, one thousand seventeen.
40 Lévites: les fils de Jéshua et de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodavia, 74.
The Levites: the descendants of Jeshua and Kadmiel, of the descendants of Hodaviah, seventy-four.
41 Chantres: les fils d’Asaph, 128.
The singers: the descendants of Asaph, one hundred twenty-eight.
42 Fils des portiers: les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, en tout 139.
The descendants of the gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, in all one hundred thirty-nine.
43 Nethiniens: les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
The Nethinim: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
44 les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,
45 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d’Akkub,
the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Akkub,
46 les fils de Hagab, les fils de Shamlaï, les fils de Hanan,
the descendants of Hagab, the descendants of Shalmai, the descendants of Hanan,
47 les fils de Guiddel, les fils de Gakhar, les fils de Reaïa,
the descendants of Giddel, the descendants of Gahar, the descendants of Reaiah,
48 les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda, the descendants of Gazzam,
49 les fils d’Uzza, les fils de Paséakh, les fils de Bésaï,
the descendants of Uzza, the descendants of Paseah, the descendants of Besai,
50 les fils d’Asna, les fils de Meünim, les fils de Nephusim,
the descendants of Asnah, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim,
51 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
52 les fils de Batsluth, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
53 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
54 les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
55 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,
The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Hassophereth, the descendants of Peruda,
56 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
the descendants of Jaalah, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
57 les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Ami.
the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pokereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
58 Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
All the Nethinim, and the descendants of Solomon's servants, were three hundred ninety-two.
59 Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addan, d’Immer; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s’ils étaient d’Israël:
These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not show whether their fathers' house, and their descent, were from Israel:
60 les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 652;
the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, the descendants of Nekoda, six hundred fifty-two.
61 et des fils des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
Of the descendants of the priests: the descendants of Habaiah, the descendants of Hakkoz, the descendants of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
62 Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
These sought their place among those who were registered by genealogy, but they were not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
63 Et le Thirshatha leur dit qu’ils ne devaient point manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscité un sacrificateur avec les urim et les thummim.
The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a priest with Urim and with Thummim.
64 Toute la congrégation réunie était de 42 360 [personnes],
The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
65 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337; et parmi eux, il y avait 200 chanteurs et chanteuses.
besides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven: and they had two hundred singing men and singing women.
66 Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,
Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
67 435 chameaux, [et] 6 720 ânes.
their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
68 Et des chefs des pères, quand ils arrivèrent à la maison de l’Éternel qui est à Jérusalem, donnèrent volontairement pour la maison de Dieu, pour la relever sur son emplacement;
Some of the heads of ancestral houses, when they came to the house of the LORD which is in Jerusalem, offered willingly for God's house to set it up in its place:
69 ils donnèrent au trésor de l’œuvre, selon leur pouvoir, 61 000 dariques d’or, et 5 000 mines d’argent, et 100 tuniques de sacrificateurs.
they gave after their ability into the treasury of the work sixty-one thousand darics of gold, and five thousand minas of silver, and one hundred priests' garments.
70 Et les sacrificateurs, et les lévites, et ceux du peuple, et les chantres, et les portiers, et les Nethiniens, habitèrent dans leurs villes: tout Israël se trouva dans ses villes.
So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the gatekeepers, and the Nethinim, lived in their cities, and all Israel in their cities.

< Esdras 2 >