< Esdras 2 >
1 Et voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
This is a list of the Jewish exiles from the province who returned from captivity after King Nebuchadnezzar had taken them away to Babylon. They went back to Jerusalem and to their own towns in Judah.
2 lesquels vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Seraïa, Reélaïa, Mardochée, Bilshan, Mispar, Bigvaï, Rehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
Their leaders were Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. This is the number of the men of the people of Israel:
3 Les fils de Parhosh, 2 172;
the sons of Parosh, 2,172;
4 les fils de Shephatia, 372;
the sons of Shephatiah, 372;
6 les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua [et de] Joab, 2 812;
the sons of Pahath-moab (sons of Jeshua and Joab), 2,812;
7 les fils d’Élam, 1 254;
the sons of Elam, 1,254;
8 les fils de Zatthu, 945;
the sons of Zattu, 945;
9 les fils de Zaccaï, 760;
the sons of Zaccai, 760;
10 les fils de Bani, 642;
the sons of Bani, 642;
11 les fils de Bébaï, 623;
the sons of Bebai, 623;
12 les fils d’Azgad, 1 222;
the sons of Azgad, 1,222;
13 les fils d’Adonikam, 666;
the sons of Adonikam, 666;
14 les fils de Bigvaï, 2 056;
the sons of Bigvai, 2,056;
16 les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98;
the sons of Ater, (sons of Hezekiah), 98;
17 les fils de Bétsaï, 323;
the sons of Bezai, 323;
18 les fils de Jora, 112;
the sons of Jorah, 112;
19 les fils de Hashum, 223;
the sons of Hashum, 223;
20 les fils de Guibbar, 95;
the sons of Gibbar, 95;
21 les fils de Bethléhem, 123;
the people from Bethlehem, 123;
22 les hommes de Netopha, 56;
the people from Netophah, 56;
23 les hommes d’Anathoth, 128;
the people from Anathoth, 128;
24 les fils d’Azmaveth, 42;
the people from Beth-azmaveth, 42;
25 les fils de Kiriath-Arim, de Kephira et de Beéroth, 743;
the people from Kiriath-jearim, Kephirah, and Beeroth, 743;
26 les fils de Rama et de Guéba, 621;
the people from Ramah and Geba, 621;
27 les hommes de Micmas, 122;
the people from Micmash, 122;
28 les hommes de Béthel et d’Aï, 223;
the people from Bethel and Ai, 223;
30 les fils de Magbish, 156;
the sons of Magbish, 156;
31 les fils de l’autre Élam, 1 254;
the sons of Elam, 1,254;
32 les fils de Harim, 320;
the sons of Harim, 320;
33 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 725;
the sons of Lod, Hadid, and Ono, 725;
34 les fils de Jéricho, 345;
the sons of Jericho, 345;
35 les fils de Senaa, 3 630.
the sons of Senaah, 3,630.
36 Sacrificateurs: les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973;
This is the number of the priests: the sons of Jedaiah (through the family of Jeshua), 973;
37 les fils d’Immer, 1 052;
the sons of Immer, 1,052;
38 les fils de Pashkhur, 1 247;
the sons of Pashhur, 1,247;
39 les fils de Harim, 1 017.
the sons of Harim, 1,017.
40 Lévites: les fils de Jéshua et de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodavia, 74.
This is the number of the Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel (sons of Hodaviah), 74;
41 Chantres: les fils d’Asaph, 128.
the singers of the sons of Asaph, 128;
42 Fils des portiers: les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, en tout 139.
the gatekeepers of the families of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai, 139.
43 Nethiniens: les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
The descendants of these Temple servants: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
44 les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
Keros, Siaha, Padon,
45 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d’Akkub,
Lebanah, Hagabah, Akkub,
46 les fils de Hagab, les fils de Shamlaï, les fils de Hanan,
Hagab, Shalmai, Hanan,
47 les fils de Guiddel, les fils de Gakhar, les fils de Reaïa,
Giddel, Gahar, Reaiah,
48 les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
Rezin, Nekoda, Gazzam,
49 les fils d’Uzza, les fils de Paséakh, les fils de Bésaï,
Uzza, Paseah, Besai,
50 les fils d’Asna, les fils de Meünim, les fils de Nephusim,
Asnah, Meunim, Nephusim,
51 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
Bakbuk, Hakupha, Harhur,
52 les fils de Batsluth, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
Bazluth, Mehida, Harsha,
53 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
Barkos, Sisera, Temah,
54 les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
Neziah, and Hatipha.
55 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,
The descendants of King Solomon's servants: Sotai, Hassophereth, Peruda,
56 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
Jaalah, Darkon, Giddel,
57 les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Ami.
Shephatiah, Hattil, Pokereth-hazzebaim, and Ami.
58 Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
The total of the Temple servants and the descendants of Solomon's servants was 392.
59 Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addan, d’Immer; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s’ils étaient d’Israël:
Those who came from the towns of Tel-melah, Tel-harsha, Kerub, Addan, and Immer could not prove their family genealogy, or even that they were descendants of Israel.
60 les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 652;
They included the families of Delaiah, Tobiah, and Nekoda, 652 in total.
61 et des fils des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
In addition there three priestly families, sons of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai. (Barzillai had married a woman descended from Barzillai of Gilead, and he was called by that name.)
62 Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
They searched for a record of them in the genealogies, but their names weren't found, so they were barred from serving as priests.
63 Et le Thirshatha leur dit qu’ils ne devaient point manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscité un sacrificateur avec les urim et les thummim.
The governor instructed them not to eat anything from the sanctuary sacrifices until a priest could ask the Lord about the issue by using the Urim and Thummim.
64 Toute la congrégation réunie était de 42 360 [personnes],
The total of number of people returning was 42,360.
65 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337; et parmi eux, il y avait 200 chanteurs et chanteuses.
In addition there were 7,337 servants and 200 male and female singers.
66 Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,
They had 736 horses, 245 mules,
67 435 chameaux, [et] 6 720 ânes.
435 camels, and 6,720 donkeys.
68 Et des chefs des pères, quand ils arrivèrent à la maison de l’Éternel qui est à Jérusalem, donnèrent volontairement pour la maison de Dieu, pour la relever sur son emplacement;
When they arrived at the Temple of the Lord in Jerusalem, some of the family leaders made voluntary contributions toward the rebuilding of God's Temple where it had once stood.
69 ils donnèrent au trésor de l’œuvre, selon leur pouvoir, 61 000 dariques d’or, et 5 000 mines d’argent, et 100 tuniques de sacrificateurs.
They gave depending on how much they had, putting their gift into the treasury. The total came to 61,000 gold daric coins, 5,000 minas of silver, and 100 robes for the priests.
70 Et les sacrificateurs, et les lévites, et ceux du peuple, et les chantres, et les portiers, et les Nethiniens, habitèrent dans leurs villes: tout Israël se trouva dans ses villes.
The priests, the Levites, the singers, the gatekeepers, the Temple servants, as well as some of the people went back to live in their specific towns. The others returned to their own towns throughout Israel.